Translation of "Liegen" in Italian

0.087 sec.

Examples of using "Liegen" in a sentence and their italian translations:

- Tom mag falsch liegen.
- Tom könnte falsch liegen.

- Tom potrebbe avere torto.
- Tom si potrebbe sbagliare.
- Tom potrebbe sbagliarsi.

- Im Hafen liegen viele Jachten.
- Im Hafen liegen viele Yachten.

Molti yacht sono nel porto.

Wir liegen im Zeitplan.

- Siamo in orario.
- Noi siamo in orario.

Die Preise liegen hoch.

I prezzi sono alti.

Alle Hürden liegen hinter uns.

Tutte le barriere sono dietro di noi.

- Ich habe meinen Pass irgendwo liegen lassen.
- Ich habe meinen Reisepass irgendwo liegen lassen.

- Ho lasciato il passaporto da qualche parte.
- Io ho lasciato il passaporto da qualche parte.
- Lasciai il passaporto da qualche parte.
- Io lasciai il passaporto da qualche parte.

Genie und Wahnsinn liegen dicht beieinander.

C'è una linea sottile tra genio e follia.

Was soll mir schon daran liegen?

- In cosa mi riguarda?
- In che cosa mi riguarda?

Die Bücher liegen auf dem Tisch.

I libri sono sul tavolo.

Mut und Dummheit liegen dicht beieinander.

C'è una linea sottile tra coraggio e stupidità.

Die Schlüssel liegen auf dem Tisch.

Le chiavi sono sul tavolo.

Dieses Auto wird bald liegen bleiben.

- Questa macchina sta per rompersi.
- Quest'auto sta per rompersi.
- Quest'automobile sta per rompersi.

Die Alpen liegen mitten in Europa.

Le Alpi si trovano al centro dell'Europa.

Vor mir liegen vier dünne Hefte.

Davanti a me ci sono quatro notebook sottili.

So einfach liegen die Dinge nicht.

Le cose non sono così semplici.

Die Sea-Watch bleibt hier erstmal liegen.

La Sea-Watch resta qui per il momento.

Wie viele Kulis liegen auf dem Schreibtisch?

- Quante penne ci sono sulla scrivania?
- Quante penne ci sono sul banco?

Die Friedhöfe liegen voll von unersetzlichen Menschen.

I cimiteri sono pieni di uomini indispensabili.

Auf dem Tisch liegen Bücher über Kunst.

Ci sono dei libri sull'arte sul tavolo.

Die Vereinigten Staaten liegen auf der Nordhalbkugel.

Gli Stati Uniti sono nell'emisfero settentrionale.

Es gefällt dir, im Gras zu liegen.

- Ti piace sdraiarti sull'erba.
- Vi piace sdraiarvi sull'erba.

Ein paar Vogeleier. Sie liegen in diesem Ginsterbusch.

Uova d'uccello. Sono annidati in questa ginestra spinosa.

Sie liegen mit Ihrer Miete einen Monat zurück.

- Sei un mese indietro con l'affitto.
- È un mese indietro con l'affitto.
- Siete un mese indietro con l'affitto.

Er hat haufenweise Geld auf der Bank liegen.

- È pieno di soldi in banca.
- Lui è pieno di soldi in banca.
- È pieno di denaro in banca.
- Lui è pieno di denaro in banca.

Ich lasse meinen Regenschirm immer im Zug liegen.

- Lascio sempre il mio ombrello sul treno.
- Io lascio sempre il mio ombrello sul treno.

- Du hast nicht unrecht.
- Sie liegen nicht falsch.

- Non hai torto.
- Tu non hai torto.
- Non ha torto.
- Lei non ha torto.
- Non avete torto.
- Voi non avete torto.

Wir liegen etwa dreißig Minuten hinter dem Zeitplan.

- Siamo in ritardo di circa mezz'ora.
- Noi siamo in ritardo di circa mezz'ora.

Die Vereinigten Staaten liegen auf der nördlichen Halbkugel.

Gli Stati Uniti sono nell'emisfero settentrionale.

- Die Preise sind hoch.
- Die Preise liegen hoch.

I prezzi sono alti.

Maria hat ihr Ticket zu Hause liegen lassen.

- Mary ha lasciato il suo biglietto a casa.
- Mary lasciò il suo biglietto a casa.

Er hat sein Ticket zu Hause liegen lassen.

- Ha lasciato il suo biglietto a casa.
- Lasciò il suo biglietto a casa.

Wenn sie drinnen liegen, füllt man es wieder auf.

A questo punto occorre ricoprirli.

MW: Wenn Sie zu lange wach liegen im Bett,

MW: Se rimani a letto sveglio troppo a lungo,

Tom hat einen Betrunkenen auf der Straße liegen sehen.

- Tom notò un ubriacone sdraiato in strada.
- Tom ha notato un ubriacone sdraiato in strada.

Ich habe immer noch Sachen in Toms Garage liegen.

- Ho ancora delle cose immagazzinate nel garage di Tom.
- Io ho ancora delle cose immagazzinate nel garage di Tom.

Wir liegen nur eine halbe Stunde hinter dem Zeitplan.

- Siamo in ritardo di solo mezz'ora.
- Noi siamo in ritardo di solo mezz'ora.
- Siamo in ritardo di solamente mezz'ora.
- Noi siamo in ritardo di solamente mezz'ora.
- Siamo in ritardo di soltanto mezz'ora.
- Noi siamo in ritardo di soltanto mezz'ora.

Jemand ließ eine brennende Zigarette auf dem Tisch liegen.

Qualcuno ha lasciato una sigaretta accesa sul tavolo.

- Tom liebt es, an einem sonnigen Tag im Gras zu liegen.
- Tom mag es, an einem sonnigen Tag im Gras zu liegen.

Tom ama stare sdraiato sull'erba nelle giornate di sole.

Die Klimafolgen scheinen dort weiter in der Zukunft zu liegen,

Gli impatti climatici sembrerebbero più avanti,

Ich fand ihn in dem Onesie auf dem Boden liegen.

L'ho trovato piegato per terra con addosso la tuta.

- Er scheint falsch zu liegen.
- Er scheint Unrecht zu haben.

Sembra che abbia torto.

Diese Rohre blieben fast zwanzig Jahre lang im Hafen liegen.

Questi tubi sono rimasti nel porto per quasi venti anni.

„Wo sind meine Zeitungen?“ – „Deine Zeitungen liegen auf dem Tisch.“

Dove sono i miei giornali? — I tuoi giornali sono sul tavolo.

Liegen die Dinge so, wird das nächste Parlament unregierbar sein.

Se le cose stanno così, il prossimo parlamento sarà ingovernabile.

Alle Modelle liegen falsch, aber manche von ihnen sind nützlich.

Tutti i modelli sono sbagliati, ma alcuni sono utili.

Ich habe nicht gern viel Papier auf dem Schreibtisch liegen.

Non mi piace quando sulla scrivania c'è un mucchio di carte.

Zweimal im Monat liegen Sonne, Mond und Erde auf einer Geraden.

Due volte al mese, il sole, la luna e la Terra si allineano.

Ich habe mein neues Paar Handschuhe in der Bibliothek liegen lassen.

- Ho lasciato il mio paio di guanti nuovi in biblioteca.
- Io ho lasciato il mio paio di guanti nuovi in biblioteca.

Es gefällt mir nicht, die Sachen halb fertig liegen zu lassen.

Non mi piace lasciare le cose a metà.

Hast du denn vor, den ganzen Tag im Bett zu liegen?

- Rimarrai a letto tutto il giorno?
- Rimarrà a letto tutto il giorno?
- Rimarrete a letto tutto il giorno?

Es liegen immer noch 100 Meter vor mir. Das schaffe ich nie.

Manca ancora un centinaio di metri, non ce la farò mai.

Die Eier liegen hinten, im Dunkeln. Es ist unmöglich, sie zu sehen.

Le uova vengono deposte nel retro, al buio. È impossibile vederle.

- Liegst du im Sterben?
- Liegt ihr im Sterben?
- Liegen Sie im Sterben?

- Stai morendo?
- Sta morendo?
- State morendo?

- In diesem Fall liegen Sie falsch.
- In diesem Fall liegst du falsch.

- Hai torto in questo caso.
- Tu hai torto in questo caso.
- Avete torto in questo caso.
- Voi avete torto in questo caso.
- Ha torto in questo caso.
- Lei ha torto in questo caso.
- Ti sbagli in questo caso.
- Si sbaglia in questo caso.
- Vi sbagliate in questo caso.

- Tom ignorierte Mary.
- Tom ließ Mary links liegen.
- Tom hat Mary ignoriert.

- Tom ha ignorato Mary.
- Tom ignorò Mary.

Dann liegen wir nicht am Boden mit all den Schlangen, Skorpionen und Ameisen.

Così sarei staccato dal suolo dove ci sono serpenti, scorpioni e formiche.

Einige Gelege liegen schon fast zwei Monate im Sand. Die ersten Babyschildkröten schlüpfen.

Le prime uova sono state deposte quasi due mesi fa, e ora iniziano a schiudersi.

Ich bin mir nicht sicher, ob Sie mit Ihrer Vermutung ganz richtig liegen.

Non sono certo che la sua ipotesi sia completamente corretta.

Tom und Maria liegen sich in den Armen, wie Gott sie geschaffen hat.

Tom e Mary si abbracciano come mamma li ha fatti.

Der Schnee ist diese Nacht liegen geblieben, aber heute Morgen ist er geschmolzen.

La notte scorsa c'era ancora neve per terra, ma stamattina si è sciolta tutta.

Hier unten ist es schwierig zu sehen, wo Norden, Osten, Süden und Westen liegen.

Ma quaggiù è difficile capire dove siano il nord, l'est, il sud e l'ovest.

- Es liegen keine Orangen auf dem Tisch.
- Es sind keine Orangen auf dem Tisch.

Non ci sono arance sul tavolo.

- Ich habe deinen Regenschirm im Bus liegen lassen.
- Ich habe deinen Schirm im Bus liegenlassen.

Ho lasciato il tuo ombrello sull'autobus.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

I cerchi conservano la loro forma tonda ma si allargano avvicinandosi ai poli.

Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Provo una grande paura di finire per essere disprezzato da coloro che amo o da quelli a cui tengo.

- Du liegst absolut falsch.
- Du liegst völlig falsch.
- Ihr liegt völlig falsch.
- Sie liegen völlig falsch.
- Du hast vollkommen unrecht.

- Hai completamente torto.
- Tu hai completamente torto.
- Ha completamente torto.
- Lei ha completamente torto.
- Avete completamente torto.
- Voi avete completamente torto.

„Wer liest diese Bücher?“ – „Niemand. Die liegen hier nur herum, damit Besucher denken, in diesem Hause würde viel gelesen. Papa will das so.“

"Chi legge questi libri?" - "Nessuno. Sono semplicemente lì perché gli ospiti pensino che in questa casa si legge molto. Così vuiole papà".

Denn jede Minute, die Sie versäumen
ist Geld, das Sie liegen lassen

Perché ogni minuto che perdi equivale a soldi che lasci

- Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
- Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Ho molta paura di essere disprezzato dalle persone che amo e a cui tengo.

- Ich bedauere, aber Sie irren sich.
- Es tut mir leid, aber du liegst falsch.
- Entschuldigung, aber Sie liegen falsch.
- Es tut mir leid, aber ihr liegt falsch.
- Es tut mir leid, aber du irrst dich.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.