Translation of "Irgendwo" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Irgendwo" in a sentence and their italian translations:

- Gehe irgendwo anders hin!
- Geh irgendwo anders hin!

- Vai da qualche altra parte.
- Vada da qualche altra parte.
- Andate da qualche altra parte.

- Möchtest du irgendwo anders hingehen?
- Möchtest du irgendwo anders hin?

- Vuoi andare da qualche altra parte?
- Vuole andare da qualche altra parte?
- Volete andare da qualche altra parte?

Sollte hier irgendwo sein.

Dovrebbe essere da queste parti.

Möchtest du irgendwo hin?

- C'è qualche posto in cui vuoi andare?
- C'è qualche posto in cui vuole andare?
- C'è qualche posto in cui volete andare?

Irgendwo weint ein Kind.

Da qualche parte un bambino sta piangendo.

Will Tom irgendwo hin?

Tom sta andando da qualche parte?

Irgendwo muss man anfangen.

- Devi iniziare da qualche parte.
- Deve iniziare da qualche parte.
- Dovete iniziare da qualche parte.

- Gehst du diesen Sommer irgendwo hin?
- Fährst du diesen Sommer irgendwo hin?

- Vai da qualche parte questa estate?
- Tu vai da qualche parte questa estate?

- Tom ist irgendwo im Park.
- Tom treibt sich irgendwo im Park herum.

Tom è da qualche parte nel parco.

Gibt es irgendwo ein Telefon?

C'è un telefono da qualche parte?

Ich habe Toms Adresse irgendwo.

- Ho l'indirizzo di Tom da qualche parte.
- Io ho l'indirizzo di Tom da qualche parte.

Können wir uns irgendwo unterhalten?

Possiamo andare da qualche parte a parlare?

Ich gehe nie irgendwo hin.

- Non vado mai da nessuna parte.
- Io non vado mai da nessuna parte.

Tom ist irgendwo im Gebäude.

Tom è da qualche parte nell'edificio.

Niemand bringt mich irgendwo hin.

Nessuno mi porta da qualche parte.

Ich habe es irgendwo versteckt.

- L'ho nascosto da qualche parte.
- L'ho nascosta da qualche parte.

Ist hier irgendwo ein Restaurant?

C'è un ristorante qui nei dintorni?

- Ich habe meinen Pass irgendwo liegen lassen.
- Ich habe meinen Reisepass irgendwo liegen lassen.

- Ho lasciato il passaporto da qualche parte.
- Io ho lasciato il passaporto da qualche parte.
- Lasciai il passaporto da qualche parte.
- Io lasciai il passaporto da qualche parte.

- Ich habe meinen Schlüssel hier irgendwo verloren.
- Ich habe hier irgendwo meinen Schlüssel verloren.

- Ho perso la mia chiave da qualche parte qui intorno.
- Ho perso la mia chiave più o meno qui.
- Ho perso la mia chiave qui intorno.

Wir müssen irgendwo ein Lager aufschlagen.

Dobbiamo accamparci da qualche parte.

Das Wrack ist irgendwo da draußen.

E il relitto è lì da qualche parte.

Kabel irgendwo in der unteren Gerätebucht.

, da qualche parte nel vano apparecchiature inferiore.

Ich könnte ihr irgendwo begegnet sein.

- Potrei averla incontrata da qualche parte.
- Potrei averla conosciuta da qualche parte.

Fährst du diesen Sommer irgendwo hin?

- Vai da qualche parte questa estate?
- Va da qualche parte questa estate?

Tom sagte, er müsse irgendwo hin.

- Tom ha detto che doveva andare da qualche parte.
- Tom disse che doveva andare da qualche parte.

Tom ist irgendwo hier im Park.

Tom è da qualche parte qui nel parco.

Der Schlüssel muss hier irgendwo sein.

La chiave deve essere qui da qualche parte.

Könnten Sie diesen Mantel irgendwo ablegen?

- Potresti mettere questo cappotto da qualche parte?
- Potreste mettere questo cappotto da qualche parte?
- Potrebbe mettere questo cappotto da qualche parte?

Hast du irgendwo meine Brille gesehen?

- Hai visto da qualche parte i miei occhiali?
- Ha visto da qualche parte i miei occhiali?
- Avete visto da qualche parte i miei occhiali?
- Tu hai visto da qualche parte i miei occhiali?
- Lei ha visto da qualche parte i miei occhiali?
- Voi avete visto da qualche parte i miei occhiali?

Kann ich mich hier irgendwo hinlegen?

C'è un posto dove posso sdraiarmi?

Tom ist irgendwo in diesem Gebäude.

Tom è da qualche parte in questo edificio.

- Mein Buch muß irgendwo im Zimmer sein.
- Mein Buch muss irgendwo in dem Raum sein.

- Il mio libro si deve trovare da qualche parte nella stanza.
- Il mio libro deve trovarsi da qualche parte nella stanza.

Ich muss es nur noch irgendwo festbinden.

Devo capire a cosa legarla.

- Gehst du irgendwo hin?
- Willst du irgendwohin?

- Stai andando da qualche parte?
- State andando da qualche parte?

Ich muss irgendwo einen Fehler gemacht haben.

- Devo aver fatto un errore da qualche parte.
- Io devo aver fatto un errore da qualche parte.
- Devo aver commesso un errore da qualche parte.
- Io devo aver commesso un errore da qualche parte.

Steig ein, ich fahre dich irgendwo hin.

Salta su. Ti porto da qualche parte.

Ich weiß, dass es irgendwo hier ist.

So che è qui da qualche parte.

Ich habe hier irgendwo meinen Schlüssel verloren.

Ho perso la mia chiave da qualche parte qui intorno.

Ich habe meinen Schlüssel hier irgendwo verloren.

Ho perso la mia chiave più o meno qui.

Klicken Sie dann irgendwo in das Variantenfenster

Poi fate clic nella finestra di variante,

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

Speriamo che il relitto si trovi davanti a noi.

Mein Buch muss irgendwo in dem Raum sein.

Il mio libro deve essere da qualche parte nella stanza.

Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben.

Mi ricordo di averla vista da qualche parte.

Ich weiß, dass es irgendwo da drinnen ist.

So che è qui dentro da qualche parte.

Ich habe Toms Adresse irgendwo auf meinem Computer.

- Ho l'indirizzo di Tom da qualche parte nel mio computer.
- Io ho l'indirizzo di Tom da qualche parte nel mio computer.

Irgendwo auf dieser Straße gibt es einen Briefkasten.

- C'è una buca delle lettere da qualche parte lungo questa strada.
- C'è una cassetta delle lettere da qualche parte lungo questa strada.

Tom war irgendwo hingegangen und ist gerade zurückgekehrt.

Tom se n'è andato da qualche parte ed è appena rientrato.

Und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

e risorse alimentari parallelamente alla riva.

In dem Fall ist es irgendwo in der Mitte.

in questo caso nel mezzo.

Ich erinnere mich, ihn irgendwo vorher gesehen zu haben.

- Mi ricordo di averlo visto prima da qualche parte.
- Mi ricordo di averlo visto da qualche parte in precedenza.

Jedes Mal, wenn wir irgendwo hingehen, passiert etwas Schreckliches.

- Ogni volta che andiamo da qualche parte, succede qualcosa di terribile.
- Ogni volta che andiamo da qualche parte, capita qualcosa di terribile.

Hast du Lust, irgendwo hinzugehen? Tom kommt auch mit.

- Vuoi andare da qualche parte? Anche Tom viene.
- Vuole andare da qualche parte? Anche Tom viene.
- Volete andare da qualche parte? Anche Tom viene.

Es wird bald dunkel. Wir müssen irgendwo ein Lager aufschlagen.

Si sta facendo buio. Dobbiamo accamparci da qualche parte.

Warum gehen wir nicht irgendwo hin, wo wir ungestört sind?

Perché non andiamo da qualche parte in privato?

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

Ho l'impressione di averla già incontrata da qualche parte.

Wir suchen einen Platz irgendwo im Schatten, nicht direkt in der Sonne.

Dobbiamo trovare un posto all'ombra, lontano dal sole.

Okay, wir müssen jetzt clever sein. Vielleicht finden wir ja irgendwo Pfotenspuren.

Ok, dobbiamo pensarci bene. Vediamo se troviamo tracce di zampe.

In Dschungeln werden mehr neue Arten entdeckt als irgendwo sonst an Land.

Si scoprono più specie nella giungla che in qualunque altro ambiente terrestre.

- Ich musste mich irgendwo hinsetzen und mich ausruhen.
- Ich brauchte einen Ruheplatz.

- Avevo bisogno di un posto in cui sedermi e riposarmi.
- Io avevo bisogno di un posto in cui sedermi e riposarmi.

Ich habe irgendwo gelesen, dass Tiere ein Erdbeben spüren können, bevor es losbricht.

Ho letto da qualche parte che gli animali possono avvertire un terremoto prima che colpisca.

- Heute brauche ich nirgendwo hinzugehen.
- Ich habe nicht das Bedürfnis, heute irgendwo hinzugehen.

Non ho bisogno di andare da nessuna parte oggi.

Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.

Il fumo è un segno che c'è del fuoco da qualche parte nelle vicinanze.

- Sie wohnt da irgendwo in der Pläne.
- Sie wohnt da, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.
- Sie wohnt mitten in der Walachei.

- Vive nel mezzo del nulla.
- Abita nel mezzo del nulla.

Ich habe irgendwo gelesen, dass der Buchstabe ё in Texten für Kinder und Russisch lernende Ausländer regelgemäß eben in der Form ё, und nicht wie е, geschrieben werden soll.

Ho letto da qualche parte che secondo le regole la lettera ё, nei testi per i bambini e per gli stranieri che studiano la lingua russa, deve essere scritta esattamente come ё e non come e.