Translation of "Stört" in Italian

0.179 sec.

Examples of using "Stört" in a sentence and their italian translations:

Stört nicht!

Non disturbate.

Tom stört Maria.

Tom sta disturbando Mary.

Stört dich etwas?

- Qualcosa ti sta infastidendo?
- Qualcosa vi sta infastidendo?
- Qualcosa la sta infastidendo?
- Qualcosa ti sta disturbando?
- Qualcosa vi sta disturbando?
- Qualcosa la sta disturbando?
- Qualcosa ti disturba?
- Qualcosa vi disturba?
- Qualcosa la disturba?
- Qualcosa ti infastidisce?
- Qualcosa vi infastidisce?
- Qualcosa la infastidisce?

Stört das wen?

- A qualcuno importa?
- Importa a qualcuno?

Der Lärm stört mich.

- Il rumore mi disturba.
- Il rumore mi infastidisce.

Stört dich etwas, Tom?

- Qualcosa ti sta infastidendo, Tom?
- Qualcosa ti sta disturbando, Tom?
- Qualcosa ti infastidisce, Tom?
- Qualcosa ti disturba, Tom?

Zigarettenrauch stört mich sehr.

Il fumo di sigaretta mi infastidisce molto.

Tom stört mich immer.

- Tom mi disturba sempre.
- Tom mi infastidisce sempre.

- Stört es Sie, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?
- Vi dispiace se fumo?

Stört der Husten Ihren Schlaf?

- La tosse disturba il tuo sonno?
- La tosse disturba il suo sonno?
- La tosse disturba il vostro sonno?

Der Lärm stört mich nicht.

- Non mi dispiace il rumore.
- A me non dispiace il rumore.

Stört mich nicht beim Lernen.

Non mi disturbate quando sto studiando.

Der Schnee stört mich nicht.

La neve non mi disturba.

Der Lärm stört uns nicht.

Il rumore non ci infastidisce.

- Tom stört Maria.
- Tom belästigt Maria.

- Tom sta infastidendo Mary.
- Tom sta disturbando Mary.

Was mich stört, ist seine Einstellung.

Quello che mi preoccupa è il suo atteggiamento.

Es stört mich nicht zu warten.

Non mi dispiace aspettare.

Es stört mich nicht im Geringsten.

Non mi importa neppure un po'.

- Das nervt echt.
- Das stört wirklich.

- È davvero fastidioso.
- È davvero fastidiosa.
- È veramente fastidioso.
- È veramente fastidiosa.

Ich wollte nicht, dass Tom mich stört.

- Non volevo che Tom mi disturbasse.
- Io non volevo che Tom mi disturbasse.

- Dieser Lärm stört.
- Dieser Lärm ist nervig.

Questo rumore è fastidioso.

Stört es dich, wenn ich das Radio anschalte?

Ti disturbo se accendo la radio?

Es stört mich nicht, meinen Tisch zu teilen.

- Non mi dispiace condividere il mio tavolo.
- A me non dispiace condividere il mio tavolo.

Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

- Das ärgert mich.
- Das nervt mich.
- Das stört mich.

- Questo mi infastidisce.
- Ciò mi infastidisce.

Stört es dich, wenn ich mich neben dich setze?

Ti dispiace se mi siedo di fianco a te?

- Stört mich nicht beim Lernen.
- Stör mich nicht, wenn ich lerne.

- Non mi disturbare quando sto studiando.
- Non mi disturbate quando sto studiando.
- Non mi disturbi quando sto studiando.
- Non disturbarmi quando sto studiando.
- Non disturbatemi quando sto studiando.
- Non disturbarmi mentre sto studiando.
- Non disturbatemi mentre sto studiando.
- Non mi disturbi mentre sto studiando.
- Non mi disturbare mentre sto studiando.
- Non mi disturbate mentre sto studiando.

- Was gefällt dir nicht?
- Was mögt ihr nicht?
- Was stört Sie?

- Che cosa non ti piace?
- Cosa non ti piace?
- Cosa non vi piace?
- Che cosa non vi piace?
- Cosa non le piace?
- Che cosa non le piace?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

- Damit habe ich nichts zu tun.
- Das ist mir egal.
- Es stört mich nicht.

Non mi importa.

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

- Non mi importa.
- Non mi cambia nulla.
- Non mi dispiace.

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Ti dispiace se apro la porta?

- Stört es Sie, wenn wir durch Ihren Garten gehen?
- Hast du etwas dagegen, wenn wir deinen Garten durchqueren?

- Ti dispiace se attraversiamo il tuo giardino?
- Ti dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Vi dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il suo giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il vostro giardino?

Eine Sache, die mich am iPad stört, ist, dass man Apps, die über in Apples App-Store erhältlich sind, nicht einfach installieren kann.

Una cosa che non mi piace dell'iPad è che non si possono installare facilmente delle applicazioni che non sono disponibili sull'App Store di Apple.