Translation of "Aufgrund" in Italian

0.067 sec.

Examples of using "Aufgrund" in a sentence and their italian translations:

Er fehlte aufgrund des Sturmes.

- Era assente a causa della tempesta.
- Lui era assente a causa della tempesta.

Viele davon aufgrund der Progerie,

molti dei quali causati dalla Progeria,

Diskriminierung aufgrund des Geschlechtes ist verboten.

- È vietata la discriminazione sulla base del sesso.
- La discriminazione sulla base del sesso è proibita.

Tom wurde aufgrund übermäßigen Essens krank.

- Tom si è ammalato perché ha mangiato troppo.
- Tom si ammalò perché mangiò troppo.

Er verspätete sich aufgrund des Schnees.

- Era in ritardo per via della neve.
- Lui era in ritardo per via della neve.

Tom hatte aufgrund seiner Krankheit keinen Appetit.

Tom non aveva appetito per via della malattia.

Manchmal begehen Menschen aufgrund von Armut Verbrechen.

Talvolta gli uomini commettono dei reati a causa della miseria.

Aufgrund von Zahnschmerzen konnte ich nicht schlafen.

- Non potevo dormire a causa del mal di denti.
- Io non potevo dormire a causa del mal di denti.

Viele wilde Tiere verendeten aufgrund von Futtermangel.

Numerosi animali selvatici morirono per la mancanza di cibo.

Wir mussten das Spiel aufgrund von Regen absagen.

- Abbiamo dovuto annullare la partita a causa della pioggia.
- Dovemmo annullare la partita a causa della pioggia.

Zu dem Unfall kam es aufgrund ihrer Fahrlässigkeit.

- L'incidente ha avuto origine dalla sua negligenza.
- L'incidente ebbe origine dalla sua negligenza.

Er war aufgrund des schlechten Wetters gezwungen umzukehren.

- È stato costretto a tornare indietro a causa del maltempo.
- Lui è stato costretto a tornare indietro a causa del maltempo.
- Fu costretto a tornare indietro a causa del maltempo.
- Lui fu costretto a tornare indietro a causa del maltempo.

Aufgrund des schlechten Wetters konnten wir nicht aufbrechen.

- Il maltempo ci ha impedito di partire.
- Il maltempo ci impedì di partire.
- Il cattivo tempo ci ha impedito di partire.

Aufgrund ihrer Nervosität hat sie viele Fehler gemacht.

A causa del suo nervosismo, ha fatto molti errori.

Das Spiel musste aufgrund der Kälte abgesagt werden.

La partita ha dovuto essere annullata a causa del freddo.

Viele Menschen mögen Hortensien aufgrund ihrer prächtigen Blüten.

Molte persone amano le ortensie per i loro magnifici fiori.

Die Nachfrage nach importierten Autos steigt aufgrund geringerer Preise.

- La domanda di auto importate è in aumento a causa di prezzi più bassi.
- La domanda di automobili importate è in aumento a causa di prezzi più bassi.
- La domanda di macchine importate è in aumento a causa di prezzi più bassi.

Aufgrund des Taifuns konnten wir nicht nach Tokio zurückkehren.

A causa del tifone non potemmo ritornare a Tokio.

Aufgrund seines Akzentes wusste ich, dass er Franzose war.

- Dal suo accento, sapevo che era presente.
- Dal suo accento, sapevo che lui era presente.

Aufgrund des schlechten Wetters mussten wir unsere Abreise verzögern.

Per colpa del cattivo tempo, non abbiamo potuto far altro che partire in ritardo.

Aufgrund des Verlustes der Ernte wurde der Bauer traurig.

La perdita del raccolto ha rattristato il contadino.

Aber aufgrund deiner klugen Entscheidungen bin ich noch am Leben

ma le tue decisioni mi hanno tenuto in vita

Aufgrund des Sturmes konnten wir das vermisste Kind nicht suchen.

A causa della tempesta, non potemmo continuare le ricerche del bimbo scomparso.

Die Vorurteile gegenüber dem Québec existieren aufgrund seiner sprachlichen Unnachgiebigkeit.

I pregiudizi contro il Québec esistono a causa della sua intransingenza linguistica.

Aufgrund seiner Verletzung verpasste er die schlimmsten Schrecken des russischen Rückzugs,

Il suo infortunio gli fece perdere i peggiori orrori della ritirata russa,

Der Lehrer war aufgrund von Toms häufigem Fehlen im Unterricht besorgt.

L'insegnante era preoccupato per le frequenti assenze di Tom.

Elefanten haben aufgrund ihrer Größe einen enormen Einfluss auf ihre Umwelt.

A causa delle loro grandi dimensioni, gli elefanti hanno un impatto enorme sul loro ambiente.

- Er fehlte aufgrund des Sturmes.
- Seine Abwesenheit war durch den Sturm bedingt.

La sua assenza era dovuta alla tempesta.

- Der Arbeiter starb aufgrund der Explosion.
- Der Arbeiter starb infolge der Explosion.

Il lavoratore è morto a causa dell'esplosione.

Aufgrund der Gewalt in den Straßen wurden die Menschen aufgefordert, zu Hause zu bleiben.

Alla gente fu raccomandato di rimanere in casa a causa della violenza nelle strade.

Ich weiß aufgrund des Ortes, an dem ich ihn fand, dass er nicht tödlich ist.

So che questo non è letale, visto l'ambiente in cui l'ho trovato.

- Aufgrund des schlechten Wetters konnten wir nicht aufbrechen.
- Schlechtes Wetter hinderte uns daran, zu beginnen.

Il cattivo tempo ci ha impedito di partire.

- Aufgrund der heftigen Witterung wurde das Spiel abgesagt.
- Wegen des starken Regens wurde das Spiel abgesagt.

La partita è stata annullata per via della forte pioggia.

Ich weiß aufgrund der Stelle, an der ich ihn gefunden habe, dass dieser nicht nicht tödlich ist.

So che questo non è uno di quelli letali, in base a dove l'ho trovato.

Die A 7 Kassel Richtung Hannover ist in Höhe der Ausfahrt Göttingen Nord aufgrund eines Unfalls gesperrt.

La A 7 Kassel in direzione di Hannover è bloccata a livello dell'uscita Göttingen Nord a causa di un incidente.

Wir haben dies ja im vergangenen Jahr aufgrund einer allzu ideologisierten Debatte nicht geschafft, mit übrigens sehr bitteren Auswirkungen.

L'anno scorso non ci siamo riusciti, a causa dell'impronta eccessivamente ideologica della discussione e ciò ha avuto conseguenze alquanto amare.

In der Charta der Grundrechte der Europäischen Union wird ausdrücklich festgelegt, dass Diskriminierung aufgrund sexueller Veranlagung nicht erlaubt ist.

La carta dei diritti fondamentali sancisce esplicitamente il divieto di discriminare sulla base dell'orientamento sessuale.

- Ich habe aufgrund meiner Anstellung immer einen Schlips zu tragen.
- Ich muss wegen meiner Arbeit immer eine Krawatte tragen.

- Devo sempre indossare una cravatta per via del mio lavoro.
- Io devo sempre indossare una cravatta per via del mio lavoro.

- Anhand seines Akzentes konnte ich sagen, dass er Franzose war.
- Aufgrund seines Akzentes wusste ich, dass er Franzose war.

- Potevo dire dal suo accento che era un francese.
- Potevo dire dal suo accento che lui era un francese.
- Io potevo dire dal suo accento che lui era un francese.

Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.

Nelle zone rurali della Cina non è un evento raro che una famiglia diventi povera a causa della malattia di uno dei suoi membri.

- Tom beging aufgrund von Hänseleien in der Schule Selbstmord.
- Tom beging Selbstmord, weil er in der Schule gehänselt wurde.

- Tom si è suicidato perché era vittima di bullismo a scuola.
- Tom si suicidò perché era vittima di bullismo a scuola.

Aufgrund der Lächerlichkeit dieser Bulletins und der Banalität der anderen Hauptprogramme wenden sich die Valencianer von ihrem Fernsehen ab.

A causa del ridicolo di questi bollettini e della banalità degli altri programmi principali, i valenciani voltano le spalle alla televisione.

In Amerika ist jedermann der Meinung, dass, aufgrund der Gleichheit aller Menschen, gesellschaftlich niemand höher stehe als er selbst, aber dass gesellschaftlich auch niemand unter ihm steht, das gibt niemand zu.

In America ognuno pensa di non avere superiori dal punto di vista sociale, dal momento che tutti gli uomini sono uguali, ma nessuno ammette di non avere persone socialmente inferiori.

Aufgrund des Mangels an staatlicher Unterstützung für den Sport, sagt Rafael Leitão, hat der professionelle Schachspieler in Brasilien überhaupt keine finanzielle Stabilität. Wenn Sie Schach ernst nehmen möchten, müssen Sie die ganze Zeit nach Europa und in die USA reisen, um an den großen Turnieren teilzunehmen.

A causa della mancanza di sostegno del governo per lo sport, afferma Rafael Leitão, il giocatore di scacchi professionista in Brasile non ha alcuna stabilità finanziaria. Quindi, se vuoi prendere sul serio gli scacchi, devi viaggiare tutto il tempo in Europa e negli Stati Uniti per giocare nei grandi tornei.