Translation of "Schwert" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Schwert" in a sentence and their hungarian translations:

- Gib mir das Schwert.
- Geben Sie mir das Schwert.
- Gebt mir das Schwert.

Add ide a kardot!

Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.

Mindenki, aki kardot ránt, kard által vész el.

Ich habe kein Schwert.

Nincs kardom.

Mein Schwert ist mein Leben.

A kardom az életem.

So jemand mit dem Schwert tötet, der muss mit dem Schwert getötet werden.

Mindenki, aki kardot ránt, kard által vész el.

Ich möchte ein Schwert wie dieses!

Olyan kardot akarok, mint ez!

Er wurde mit einem Schwert getötet.

- Karddal ölték meg.
- Egy karddal ölték meg.

Die Zunge ist ein zweischneidiges Schwert.

A nyelv kétélű kard.

Der Stift ist stärker als das Schwert.

A toll erősebb a kardnál.

Tom zog sein Schwert aus der Scheide.

Tamás kihúzta kardját hüvelyéből.

Er hat sich einen Schild und ein Schwert gekauft.

Vett egy pajzsot és egy kardot.

Der berühmte gordische Knoten wurde mit einem Schwert durchhauen.

A híres gordiuszi csomót egy karddal kettévágták.

Der Seeräuber sprang mit dem Schwert in der Hand an Deck.

A kalóz karddal a kezében a fedélzetre ugrott.

Sattelt mein Pferd, schärfet mein Schwert – ich ziehe in die Welt hinaus!

Nyergeljétek a paripámat, élesítsétek a kardomat - kilovagolok!

Sage mir sofort, was du mit der Zunderbüchse vorhast, oder ich werde mein Schwert ziehen und dir das Haupt abschlagen!

Azonnal mondd meg, hogy mit akarsz csinálni azzal a tűzveszélyes dobozzal, vagy fogom a kardom és levágom a fejedet!

Johannes schlug Tom den Schild aus der Hand, so dass ihm das Schwert allein zugleich Wehr und Waffe, Schutz und Trutz sein musste.

János kiütötte Tamás kezéből a pajzsot, így neki csak a kard maradt, amivel védte magát és mindamellett támadott is.

Da das Schwert des Drachentöters kürzer war als der Schuppenpanzer des Drachens dick, standen die Chancen, dass er seinem Namen gerecht werden könnte, denkbar schlecht.

Mivel a Sárkányölő kardja rövidebb volt, mint amilyen vastag a sárkány pikkelyes bőre, az esélyei, hogy a nevéhez hű maradjon, nem voltak túl kecsegtetőek.

Bewehrt mit Schwert und Schild und in voller Rüstung, trat Tom dem Drachen gegenüber. Der schnaubte nur, und das Schnauben glich einem Lachen, so wenig nahm er Tom ernst.

Karddal, pajzzsal és teljes páncélzattal felszerelkezve Tom a sárkány elé lépett. Az csak felhorkantott, és az egyenlő volt egy nevetéssel, milyen kevéssé vette komolyan Tomot.

„Aber das geht doch nicht, mein Kind“, sagte der König verzweifelt. „Du bist die Prinzessin. Du kannst doch nicht in Rüstung mit einem Schwert durch das Reich reiten und Abenteuer bestehen.“ – „Ich werde Euch zeigen, wie das geht, Vater. Diener, meine Rüstung!“

- De ezt nem teheted, gyermekem - mondta a király kételkedve. - Te vagy a hercegnő! Nem teheted meg, hogy vértezetben, karddal a kezedben végigvágtatsz a birodalmon és kalandokba bonyolódsz. - Én megmutatom nektek, apám, hogy működik ez! Szolgáló, a páncélomat!