Translation of "Bauch" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Bauch" in a sentence and their hungarian translations:

- Mein Bauch schmerzt.
- Mein Bauch tut weh.
- Mein Bauch tut mir weh.

Fáj a hasam.

Mein Bauch ist voll.

- Tele van a hasam.
- Tele van a pocakom.
- Tele van a pocim.
- Tele a pocim.

- Legen Sie sich auf den Bauch.
- Lege dich auf den Bauch.

- Feküdjön a hasára.
- Feküdj hasra.

- Ich schlafe gerne auf dem Bauch.
- Ich schlafe gern auf dem Bauch.

- Szeretek hason fekve aludni.
- Hason fekve szeretek aludni.

- Es gefällt mir, auf dem Bauch zu schlafen.
- Ich schlafe gerne auf dem Bauch.
- Ich schlafe gern auf dem Bauch.

- Szeretek hason fekve aludni.
- Hason fekve szeretek aludni.

Ich habe Schmetterlinge im Bauch.

- Nincs rendben a gyomrom.
- Rakoncátlankodik a gyomrom.

Ich schlafe auf dem Bauch.

Hason alszom.

Tom denkt mit seinem Bauch.

Tomi a gyomrával gondolkozik.

Spann mal deinen Bauch an.

Feszítsd be a hasad!

- Ich habe Bauchschmerzen.
- Mein Bauch schmerzt.
- Ich habe Magenschmerzen.
- Mein Bauch tut mir weh.

- Fáj a hasam.
- Fáj a gyomrom.

Sie spüren es in ihrem Bauch.

A gyomrunkban érezzük őket.

Schorsch boxte ihm in den Bauch.

György hasbavágta őt.

Legen Sie sich auf den Bauch!

- Feküdjön hasra!
- Feküdjön a hasára!

Dieser Kerl hat einen dicken Bauch.

Hasas pasas.

Mein Bauch ist dick wie eine Melone.

Akkora a hasam, mint egy dinnye.

- Ich leide unter Bauchschmerzen.
- Mein Bauch schmerzt.

Gyomorpanaszaim vannak.

Ihre Arme und der Bauch taten höllisch weh.

Két karja és gyomra is fájt.

- Tom hat Magenschmerzen.
- Tom tut der Bauch weh.

- Tomnak fáj a gyomra.
- Tominak fáj a hasa.

- Ich habe Bauchschmerzen.
- Mein Bauch tut mir weh.

Fáj a pocakom.

- Dir wird der Bauch wehtun, wenn du so viel isst.
- Dir wird der Bauch weh tun, wenn du so viel isst.
- Dir wird der Bauch schmerzen, wenn du so viel isst.

- Fájni fog a gyomrod, ha annyit eszel.
- Fog fájni a gyomrod, ha annyit eszel.

...drei Schusswunden in einem Bein und zwei im Bauch.

Háromszor sérült meg a lábam, kétszer a hasam.

Legen Sie sich auf dem Untersuchungstisch auf den Bauch.

Feküdj hassal a vizsgálóasztalra.

Mit dem Bauch voller Fisch trocknen sie sich erst einmal.

Jóllakva hallal, a parton hemperegve szárítkoznak.

Dir wird der Bauch schmerzen, wenn du so viel isst.

- Fájni fog a hasad, ha annyit eszel.
- Meg fog fájdulni a hasad, ha olyan sokat lakmározol.

Tom fühlte sich verarscht und hatte eine Menge Wut im Bauch.

- Tomi átvágva érezte magát, és forrt a vére a dühtől.
- Az volt az érzése Tamásnak, hogy palira vették, s harag gyúlt keblében.

Lieber einen Bauch vom Trinken als einen krummen Rücken vom Arbeiten.

Inkább egy sörhas, mint a munkától egy púp a hátra.

Vor zehn Jahren waren sie noch zusammen im Bauch ihrer Mutter.

Tíz éve még együtt voltak az anyjuk hasában.

Toms Bierbauch ist größer als der Bauch seiner schwangeren Frau im neunten Monat.

- Tom sörhasa nagyobb, mint állapotos felesége hasa a kilencedik hónapban.
- Tominak olyan sörhasa van, hogy a kilencedik hónapos várandós feleségének nincs akkora.

Ich sterbe vor Hunger! Ich muss mir unbedingt etwas in den Bauch hauen!

- Majd éhen veszek! Muszáj valamit halóznom.
- Majd megdöglök az éhségtől! Burkolnom kell valamit.
- Majd' kilyukad a belem! Muszáj valamivel kibélelnem a gyomrom.

Der Bart des Weihnachtsmanns ist aus Watte, und sein großer Bauch ist tatsächlich ein Kopfkissen.

A Télapó szakálla vattából van, a nagy hasa valójában meg egy párna.

- Ich leide unter Bauchschmerzen.
- Ich habe Bauchschmerzen.
- Mein Bauch schmerzt.
- Ich habe Bauchweh.
- Ich habe Magenschmerzen.

- Fáj a gyomrom.
- Gyomorfájásom van.
- Hasfájásom van.

Trotz langen Suchens blieben die von Tom versteckten Schokoladenostereier unauffindbar. Wahrscheinlich hat er sie in seinem Bauch versteckt.

Hosszú keresés ellenére sem kerültek elő a húsvéti csokitojások, amiket Tom rejtett el. Valószínűleg a hasába rejtette azokat.

- Manchmal schlafe ich auf dem Rücken, manchmal auf dem Bauch, manchmal auf der Seite.
- Manchmal schlafe ich rück-, manchmal bäuch-, manchmal seitlings.

Néha háton alszom, valamikor hason, és van, amikor az oldalamon.

„Der Kuchen ist in der Küche.“ – „Nein, da ist er nicht mehr.“ – „Wo ist er denn dann?“ Tom grinste nur und rieb sich den Bauch.

- A süti a hűtőszekrényben van bent. - Többé már nem! - Hanem hol van? _ Tomi csak vigyorgott és megsimogatta pocakját.

Huch, Tom, eine große Spinne krabbelt auf dir herum! Sie hat dir sicherlich schon ihre Eier ins Ohr gelegt. Die kleinen Spinnen werden bald ausschlüpfen, dein Gehirn auffressen und sich dann durch deinen Bauch kauen.

Hú, Tomi, egy nagy pók mászik rajtad! Biztos belepetézett már a füledbe. Nemsokára kikelnek a kis pókok, megeszik az agyadat, aztán kirágják magukat a hasadon keresztül.