Translation of "Zeitalter" in French

0.023 sec.

Examples of using "Zeitalter" in a sentence and their french translations:

Im Zeitalter von KI?

en tant qu'humains dans l'ère de l'IA ?

Als "dunkles Zeitalter" bekannt ist.

connue sous le nom de `` l'âge sombre ''.

Als das Zeitalter der mächtigen Feudalherren endete, endete auch das Zeitalter der Burg.

Alors que l'âge des puissants seigneurs féodaux prenait fin, l'âge du château aussi.

Wir sind im Zeitalter der Kernenergie.

Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire.

Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.

Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.

Wir leben im Zeitalter der Technik.

Nous vivons une époque technique.

Doch das KI-Zeitalter der Entdeckungen ging weiter

Mais le temps des découvertes continuait pour l'IA,

Und China im Zeitalter der Implementierung führend ist,

et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

Das Zeitalter der Aufklärung führte zu einem Umdenken.

L'âge des lumières a conduit à une révolution des idées.

Das Zeitalter der Kernenergie ist noch nicht vorbei.

L'ère du nucléaire n'est pas encore terminée.

Während die USA im Zeitalter der Entdeckung führend waren,

Donc, avec les USA en pointe dans le domaines des découvertes

Mit der Erfindung des Transistors begann ein neues Zeitalter.

L'invention du transistor ouvrit une nouvelle ère.

Im Zeitalter des Internets werden Briefeschreiber als seltsam erachtet.

À l'ère de l'Internet, les personnes qui écrivent des lettres sont considérées comme étranges.

- Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.
- Wir leben im Atomzeitalter.

- Nous vivons à l'ère atomique.
- Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.
- Nous vivons à l'ère nucléaire.

Sie lebten schon vor dem Zeitalter der Dinosaurier in diesen Gewässern.

Elle rôdait déjà dans ces bas-fonds avant l'ère des dinosaures.

Die jüngsten Fortschritte der Medizin werden ein neues Zeitalter im Bereich der ärztlichen Behandlungen einläuten.

Les récentes avancées de la médecine introduiront un nouvel âge dans les soins médicaux.

Im Zeitalter der E-Mail bin ich so glücklich, wenn mir ein Freund einen echten Brief schickt.

À l'heure du courrier électronique, je suis tellement heureux quand un ami m'envoie une vraie lettre.

Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.

Nous vivons une époque dangereuse. L'Homme domine la nature, avant d'avoir appris à se contrôler lui-même.

„Ich habe einen Plan. Gib mir bitte dein Smartphone.“ – „Ich habe kein Smartphone.“ – „Was? In welchem Zeitalter lebst du, Mensch?“

« J'ai un plan. Donne-moi ton smartphone, s’il te plaît. » « Je n’ai pas de smartphone. » « Quoi ? À quelle époque vis-tu bonhomme ? »

In diesem unserem demokratischen Zeitalter fordern Männer lautstark nach dem, was allgemein das Beste, unabhängig von ihren Gefühlen. Sie wollen das Teure, nicht das Raffinierte, das Modische, nicht das Schöne.

En cette époque démocratique qui est la nôtre, les hommes réclament ce qui est majoritairement considéré comme étant le meilleur, faisant abstraction de leurs sentiments. Ils veulent ce qui est cher plutôt que ce qui est raffiné, ce qui est à la mode plutôt que ce qui est beau.

Wir leben in einem digitalen Zeitalter, und wir stellen uns gern vor, dass uns jedwede nützliche Information zugänglich ist, irgendwo, aufgeschrieben in irgendeinem Buch, in einer Bibliothek oder Datenbank, und dass wir sie durch Googeln finden können, doch das ist fern der Wahrheit; in der Mehrzahl der Sprachen ist noch niemals etwas irgendwo geschrieben worden, noch wurden von ihnen Tonaufzeichnungen angefertigt

Nous vivons à l'ère numérique et nous aimons à penser que n'importe quelle information nous est accessible, quelque part, écrite, dans un livre ou une bibliothèque ou une banque de données, et que nous pouvons la trouver sur Google, mais cela est loin d'être vrai ; la plupart des langues n'ont jamais été écrites où que ce soit, ni enregistrées.