Translation of "Wenigen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Wenigen" in a sentence and their french translations:

Jachten sind für die wenigen Reichen.

Les yachts sont pour les quelques riches.

Ich lerne seit wenigen Monaten Italienisch.

J'étudie l'italien depuis peu de mois.

Ich bin müde vom wenigen Schlafen.

Je suis fatigué par manque de sommeil.

Die Wahrheit kommt mit wenigen Worten aus.

- La vérité sort avec quelques mots.
- Il suffit de quelque mots pour que la vérité sorte.

Er ist einer von den wenigen Privilegierten.

Il fait partie des rares privilégiés.

...und nur an wenigen, besonderen Orten zu finden.

et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

Liebe viele, traue wenigen, aber bleib immer unabhängig!

Aime beaucoup, fais peu confiance, mais reste toujours indépendant !

Schon nach wenigen Minuten wurde sie wieder ernst.

Déjà après quelques minutes, elle redevint sérieuse.

Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Il exprima son opinion en quelques mots.

- Du bist eine der wenigen, die wissen, wo Tom ist.
- Du bist einer der wenigen, die wissen, wo Tom ist.

Tu es l'une des rares personnes à savoir où est Tom.

Und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

et le syndrome disparaît habituellement en quelques semaines.

Sie können diesen Fang nur in wenigen Frühlingsnächten machen.

Ils ne peuvent tenter cette prise que quelques nuits, au printemps.

Ein Marsch von wenigen Minuten brachte mich zum Strand.

Une marche de quelques minutes me conduisit au rivage.

Aufgrund der wenigen Anwesenden musste man die Hauptversammlung vertagen.

En raison du peu de présents, on doit remettre l'assemblée générale.

Tom ist einer der wenigen, denen ich vertrauen kann.

Tom est une des rares personnes auxquelles je puisse faire confiance.

Rolf Urban und seine Kollegen sind in wenigen Minuten oben.

Rolf Urban et ses collègues seront là-haut dans quelques minutes.

Vor dem Ausgeben der wenigen Münzen dachten sie sorgfältig nach.

Avant de dépenser la moindre pièce de monnaie, ils réfléchissaient soigneusement.

An das Gute glauben nur die wenigen, die es üben.

- Ne croit au bien que le peu qui s'y exerce.
- Ne croient au bien que les quelques-uns qui s'y emploient.

Bei Ottawa hat es vor wenigen Minuten ein Eisenbahnunglück gegeben.

Un accident ferroviaire s'est produit près d'Ottawa il y a quelques minutes.

Unser Team von zehn Leuten fing in wenigen Tagen 2.000 Stück.

Notre équipe de 10 personnes en a attrapé 2 000 en quelques jours.

Ein Elch kann in nur wenigen Stunden 20 kg Kürbisse fressen.

Un seul élan peut manger 20 kg de citrouille en quelques heures.

Und er sagt, er sieht sich in wenigen Sekunden verständnislos um

Et il dit qu'il regarde autour de lui en quelques secondes

Der Bettler klapperte mit ein paar wenigen Münzen in seiner Dose.

Le mendiant faisait s'entrechoquer quelques maigres pièces dans sa boîte de conserve.

Er wurde einer der wenigen Männer, die Napoleon als wahren Freund betrachtete.

Il est devenu l'un des rares hommes que Napoléon considérait comme un véritable ami.

Das Leben ist kurz genug - darum verzweifle nicht bei deinen wenigen Niederlagen.

La vie est assez courte pour ne pas désespérer de tes quelques défaites.

In diesen wenigen Jahren folgte ein König dem anderen auf den Thron.

Ils se sont succédé un roi après l'autre sur le trône pendant ces quelques années.

Frankreich ist eines der wenigen Länder, das eine Steuer für die Reichen verhängt.

La France est un des seuls pays dans le monde à imposer un impôt sur la fortune.

Der wenigen Astronauten, denen bei seiner ersten Mission, Gemini 8, ein Befehl angeboten wurde.

des rares astronautes à se voir offrir un commandement pour sa première mission, Gemini 8.

Er war auch einer der wenigen, die mit der Verantwortung eines unabhängigen Kommandos gedieh.

Il était également l'un des rares à s'épanouir avec la responsabilité d'un commandement indépendant.

Aber Masséna war einer der wenigen Marschälle, die sich als unabhängiges Kommando erwiesen hatten,

Mais Masséna était l'un des rares maréchaux à avoir fait ses preuves dans le commandement indépendant,

- Ich bin in ein paar Minuten bei dir.
- Ich werde in wenigen Minuten bei dir sein.

- Je serai à toi dans quelques minutes.
- Je serai à vous dans quelques minutes.
- Je serai chez toi dans quelques minutes.

Der Buchstabe "ß" ist eine der wenigen Dinge, bei denen die Schweiz keine neutrale Position einnimmt.

La lettre "ß" est l'une des rares choses à propos de laquelle la Suisse n'est pas neutre.

- Er drückte seinen Meinung mit ein paar Worten aus.
- Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Il exprima son opinion en quelques mots.

Die Zukunft gehört den wenigen unter uns, die noch bereit sind, sich die Hände schmutzig zu machen.

Le futur appartient au peu d'entre nous qui n'ont toujours pas peur de se salir les mains.

Dennoch war er einer der wenigen Marschälle, die dies taten Napoleon konnte mit einem großen, unabhängigen Befehl vertrauen

Pourtant, il était l'un des rares maréchaux qui Napoléon pouvait faire confiance à une grande commande indépendante

In wenigen Jahren glaubt keiner mehr an eure rassistische und kolonialistische Propaganda, mit Ausnahme der religiösen Extremisten, der total Bekloppten und der Kollaborateure.

Dans quelques années, il n'y aura personne pour croire à votre propagande raciste et colonialiste, sauf les extrémistes religieux, les vrais imbéciles et les collaborateurs.

An einen Tübbing werden sehr hohe Anforderungen bezüglich der Passgenauigkeit gestellt. Die Fehlertoleranz liegt im Normalfall im Bereich von einem bis zu wenigen Millimetern.

Un voussoir est soumis à de fortes contraintes relatives à l'ajustement. La tolérance d'erreur, en temps normal, se situe entre un et quelques millimètres.

Die Geschichte einer guten Ehe ist wie die glücklicher Völker. Man kann sie mit wenigen Worten beschreiben, und sie hat nichts Literarisches an sich.

L'histoire des bons ménages est comme celle des peuples heureux, elle s'écrit en deux lignes et n'a rien de littéraire.

Er ist derart rein und poetisch, dass die Begegnungen mit ihm, so flüchtig sie auch waren, zu den wenigen zarten Glücksmomenten meines ach so geschundenen Herzens zählen.

Il est tellement pur et poétique, que mes relations avec lui, quelque passagères qu'elles aient été, ont été une des plus douces jouissances de mon pauvre cœur, qui a déjà tant souffert.

Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.

Ça s'est passé à Weimar, un mardi, le dix juin mille huit cent trente trois. J'étais arrivé là depuis quelques jours, et ce jour-là je suis d'abord allé chez Goethe. L'accueil qu'il m'a réservé était énormément cordial et l'impression émanant de sa personnalité était telle que je considère cette journée comme une des plus belles de ma vie.