Translation of "Versteckte" in French

0.008 sec.

Examples of using "Versteckte" in a sentence and their french translations:

Eine versteckte Vogelspinne.

La mygale est tapie dessous.

Ich versteckte mich.

Je me cachais.

versteckte ich mich nicht mehr.

que j'ai arrêté de me cacher.

Er wartete und versteckte sich.

Elle y patiente.

Tom versteckte sich im Schrank.

Tom s'est caché dans la penderie.

Tom versteckte sich im Gebüsch.

Tom se cachait dans les buissons.

- Das Kind versteckte sich in der Kiste.
- Das Kind versteckte sich in der Disko.

L'enfant se cachait dans la boîte.

- Das Kaninchen versteckte sich hinter dem Baum.
- Der Hase versteckte sich hinter einem Baum.

Le lièvre se cacha derrière l'arbre.

UV-Licht macht versteckte Jäger sichtbar.

La lumière ultraviolette révèle des chasseurs cachés.

Er versteckte sich hinter der Tür.

Il se cacha derrière la porte.

Tom versteckte sich hinter dem Vorhang.

Tom se cacha derrière le rideau.

Er versteckte sich unter dem Tisch.

Il s'est caché sous la table.

Tom versteckte sich hinter dem Duschvorhang.

Tom se cacha derrière le rideau de douche.

Tom versteckte sich unter dem Tisch.

- Tom s'est caché sous la table.
- Tom se cacha en dessous de la table.

Ich versteckte mich hinter einem Baum.

- Je me dissimulai derrière un arbre.
- Je me suis dissimulé derrière un arbre.

Tom versteckte sich hinter der Tür.

- Tom s'est caché derrière la porte.
- Tom se cacha derrière la porte.
- Tom se cachait derrière la porte.

Ich versteckte mich hinter dem Baum.

- Je me suis caché derrière l'arbre.
- Je me suis cachée derrière l'arbre.
- Je me cachai derrière l'arbre.

Tom versteckte sich hinter dem Baum.

Tom s'est caché derrière l'arbre.

Tom versteckte sich hinter einem Baum.

- Tom se cacha derrière un arbre.
- Tom s'est caché derrière un arbre.

Tom versteckte sich in einem Gebüsch.

Tom se cachait dans des buissons.

Ich versteckte mich hinter einem Vorhang.

- Je me suis caché derrière un rideau.
- Je me suis cachée derrière un rideau.

Ich versteckte mich hinter der Tür.

- Je me suis cachée derrière la porte.
- Je me suis caché derrière la porte.

Ein Eichhörnchen versteckte sich zwischen den Zweigen.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Der Junge versteckte sich hinter der Tür.

Le garçon se cacha derrière la porte.

Er versteckte sich hinter einem großen Felsen.

Il s'est caché derrière un grand rocher.

Das Kaninchen versteckte sich hinter dem Baum.

- Le lapin se cacha derrière l'arbre.
- Le lapin s'est caché derrière l'arbre.
- Le lapin se dissimula derrière l'arbre.
- Le lapin s'est dissimulé derrière l'arbre.

Sie versteckte ihre Enttäuschung hinter einem Lächeln.

Elle a masqué sa déception par un sourire.

Er versteckte seinen Schmerz durch ein Lächeln.

Il a dissimulé son anxiété avec un sourire.

Das Kind versteckte sich in der Kiste.

L'enfant se cachait dans la boîte.

Maria versteckte das Geld in ihrem BH.

Marie cacha l'argent dans son soutien-gorge.

Er versteckte seine Spielsachen unter dem Bett.

Il a caché ses jouets sous le lit.

Ein Eichhörnchen versteckte sich in den Zweigen.

Un écureuil se dissimulait dans les branches.

Die Maus versteckte sich vor der Katze.

La souris se cacha du chat.

Ich versteckte das Buch unter dem Teppich.

J'ai caché le livre sous le tapis.

- Sie versteckte den Brief sorgsam, damit ihn niemand sehe.
- Sie versteckte den Brief sorgsam, dass ihn niemand sehe.

Elle cacha soigneusement la lettre de manière à ce que personne ne la voie.

Und versteckte sich unter einer großen, giftigen Anemone.

et se cache sous une grande anémone vénéneuse.

Das Kind versteckte sich hinter einem großen Baum.

L'enfant se cachait derrière un grand arbre.

Der Mann versteckte sich in einem dichten Wald.

L'homme se cachait dans une forêt dense.

Der listige Dieb versteckte sich in einem Geräteschuppen.

Le voleur rusé se cacha dans une cabane à outils.

Sie versteckte den Brief sorgsam, damit ihn niemand sehe.

Elle cacha soigneusement la lettre de manière à ce que personne ne la voie.

Das ist eine versteckte Botschaft an alle Völker der Erde.

C'est un message dissimulé à destination de tous les peuples de la Terre.

Er versteckte seine Gefühle und tat so, als sei er enthusiastisch.

Il a caché ses émotions et a prétendu être enthousiaste.

- Damit der Ehemann nicht Verdacht schöpft und wütend wird, versteckte sie rasch alles.
- Auf dass der Ehemann nicht Verdacht schöpfe und wütend werde, versteckte sie rasch alles.

Pour que le mari ne soupçonne rien et ne soit pas en colère, elle cacha tout rapidement.

- Tom versteckte sich unter dem Tisch.
- Tom hat sich unter dem Tisch versteckt.

- Tom s’est caché sous la table.
- Tom s'est caché sous la table.
- Tom se cacha en dessous de la table.
- Tom est caché sous la table.

Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen.

Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom.

Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt.

En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet.

Maria ahnte nicht, dass sich hinter „Tom“, ihrem Brieffreund, mit dem sie schon seit Monaten über das Internet kommunizierte und in den sie sich, ohne ihm je begegnet zu sein, heimlich verliebt hatte, in Wirklichkeit ein hyperintelligentes Eichhörnchen versteckte.

Maria ne soupçonnait pas que "Tom", son correspondant, avec lequel elle correspondait depuis des mois par Internet et dont elle était secrètement amoureuse sans l'avoir jamais rencontré, était juste un écureuil surdoué.