Translation of "Treiben" in French

0.004 sec.

Examples of using "Treiben" in a sentence and their french translations:

Du musst mehr Sport treiben.

Tu dois pratiquer davantage de sport.

Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben.

- Tu ne dois pas te comporter de manière si puérile.
- Vous ne devez pas vous comporter de manière si puérile.

Windmühlen kann man nicht mit Blasebälgen treiben.

On ne fait pas faire tourner les moulins avec un soufflet.

Was zum Henker treiben Sie hier drinnen?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

Im Sommer treiben wir gerne draußen Sport.

En été, nous aimons faire du sport à l'extérieur.

Ich vermisse das geschäftige Treiben des Stadtlebens.

L'activité et l'affairement de la vie citadine me manquent.

Jeden Tag Sport zu treiben, ist enorm wichtig.

Il est très important de faire du sport tous les jours.

Ich liebe es, auf dem Wasser zu treiben.

J'aime cela, avancer sur l'eau.

Ich möchte es einfach nicht zu weit treiben.

- Je ne souhaite pas exagérer.
- Je ne veux pas en faire trop.

Ihre Mutterinstinkte treiben sie voran. Aller Gefahren zum Trotz.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Junge Menschen neigen dazu, Dinge zu weit zu treiben.

Les jeunes gens ont tendance à aller trop loin.

- Du musst mehr Sport treiben.
- Du musst mehr üben.

- Tu dois faire davantage de sport.
- Vous devez faire plus de sport.

Wenn man gut aussehen will, muss man Sport treiben.

Si l'on veut avoir fière allure, il faut faire du sport.

Versuchen zu gehen, aber doch sie treiben den Verkehr,

essayer d'aller après, mais pourtant ils conduisent le trafic,

Du solltest es mit deinen Witzen nicht zu weit treiben!

Tu ne devrais pas aller trop loin dans tes blagues !

Der Mast brach ab, und unser Schiff ließ sich treiben.

Le mât cassa et notre navire commença à dériver.

Sie schlägt vor, dass er jeden Tag Sport treiben sollte.

Elle lui recommanda de faire de l'exercice chaque jour.

Sodass diese Anbieter die Preise in die Höhe treiben können.

qui peuvent faire grimper les prix comme ils veulent.

Der Sie zum Teufel jagen und sogar aus dem Leben treiben kann.

qui va vous battre à plate couture et même vous sortir du terrain de la vie.

Tom hat morgens ein bis zwei Stunden Zeit, um Sport zu treiben.

Tom a une heure ou deux de libre le matin pour faire du sport.

Wenn du Fürst bist und ich ein Fürst, wer soll dann die Esel treiben?

Si tu es prince et moi aussi, qui doit alors conduire l'âne ?

Ich kann zwar nicht sehen, was die beiden treiben, aber sie verursachen eine Menge Lärm.

- Je ne peux pas voir ce qu'ils fabriquent tous les deux, mais ils font beaucoup de bruit.
- Je ne vois pas ce qu'ils font tous les deux, mais ils font beaucoup de bruit.

Vom nächsten Monat an werde ich jeden Tag Sport treiben, um einige überflüssige Pfunde zu verlieren.

À partir du mois prochain, je ferai du sport tous les jours pour perdre quelques kilos superflus.

Das wird dir helfen, dein Leben in die Höhe zu treiben On-Page-SEO und Ihre Rankings.

ça va aider votre fusée référencement sur la page et vos classements.

Vom folgenden Monat an werde ich jeden Tag Sport treiben, um mich von einigen überflüssigen Kilogrammen zu befreien.

À partir du mois prochain, je ferai du sport tous les jours pour perdre quelques kilos superflus.

Willst du dich selber erkennen, so sieh, wie die anderen es treiben. Willst du die anderen verstehen, blick in dein eigenes Herz.

Si tu souhaites te comprendre toi-même, alors regarde comment les autres le font. Si tu souhaites comprendre les autres, regarde dans ton propre cœur.

Die Privatsphäre ist ebenso wichtig wie Gesellschaft. Man kann einen Menschen in den Wahnsinn treiben, wenn man ihm eins von beidem nimmt.

Le respect de la vie privée est tout aussi nécessaire qu'une communauté ; on peut rendre quelqu'un fou en le privant de l'un ou l'autre.

Willst du dich selber erkennen, so sieh, wie die andern es treiben! Willst du die andern verstehn, blick in dein eigenes Herz!

Si tu souhaites te comprendre toi-même, alors regarde comment les autres le font. Si tu souhaites comprendre les autres, regarde dans ton propre cœur.

Was jetzt ist, es wird nicht bleiben. Die Zeit kennt keinen festen Ort. Im kalten Wind die Blätter treiben. Auch unsere Träume fegt er fort.

Ce qui est ne durera pas. Le temps ne connait pas de lieu fixe. Au vent froid se dispersent les feuilles. Et il balaye aussi nos rêves.

Essen Sie fettfrei, ungesalzen, ungezuckert, rauchen Sie nicht, trinken Sie nicht, fahren Sie nicht zu schnell, essen Sie fünfmal Früchte und Gemüse am Tag, treiben Sie Sport... und wenn Ihnen noch Zeit bleiben sollte, denken Sie ganz einfach daran zu leben!

Ne mangez pas gras, pas salé, pas sucré, ne fumez pas, ne buvez pas, ne conduisez pas trop vite, mangez vos cinq fruits et légumes par jour, faites du sport... et s'il vous reste du temps, pensez à vivre, tout simplement.