Translation of "Drinnen" in French

0.014 sec.

Examples of using "Drinnen" in a sentence and their french translations:

Sie sind drinnen.

Ils sont à l'intérieur.

Bleib da drinnen!

Restes-y !

Halte Tom drinnen.

- Maintenez Tom à l'intérieur.
- Maintiens Tom à l'intérieur.

Tom wartete drinnen.

Tom attendait à l'intérieur.

Ich bin drinnen.

- Je me trouve à l'intérieur.
- Je suis à l'intérieur.

Wir frühstücken drinnen.

- Nous prenons le petit déjeuner à l'intérieur.
- Nous avons pris le petit déjeuner à l'intérieur.

- Sie ging nach drinnen.
- Sie ist nach drinnen gegangen.

Elle est rentrée.

Ist es drinnen wärmer?

- Fait-il le moins du monde plus chaud à l'intérieur ?
- Fait-il de quelque manière plus chaud à l'intérieur ?

Was ist da drinnen?

Qu'y a-t-il là-dedans ?

Ist da etwas drinnen?

Y a-t-il quelque chose là-dedans ?

Drinnen ist es dunkel.

- Il fait sombre à l'intérieur.
- À l’intérieur, c’est sombre.

Ist hier niemand drinnen?

N'y a-t-il personne à l'intérieur ?

Ist da Butter drinnen?

- Contient-il du beurre ?
- Y a-t-il du beurre ?

Die Kinder spielen drinnen.

Les enfants jouent à l'intérieur.

- Ich warte hier drinnen auf dich.
- Ich warte drinnen auf dich.

- Je vous attends ici.
- Je t'attendrai ici.

Es ist heiß hier drinnen.

Il fait chaud ici.

Was ist hier drinnen passiert?

Que s'est-il passé, là-dedans ?

Bitte rauchen Sie nicht drinnen.

Veuillez ne pas fumer à l'intérieur.

Personen länger drinnen zu haben,

le confinement,

Hier drinnen ist es stickig.

C'est étouffant, là-dedans.

Sind wir hier drinnen sicher?

Est-ce que nous sommes en sécurité ici, à l'intérieur ?

Drinnen ist es zu heiß.

Il fait trop chaud à l'intérieur.

Tom ist immer noch drinnen.

- Tom est toujours à l'intérieur.
- Tom est encore à l'intérieur.

Sind sie drinnen oder draußen?

Sont-ils dedans ou dehors ?

Es ist sehr stickig hier drinnen.

C'est vraiment étouffant ici à l'intérieur.

Werden zwei Jahre drinnen abgeschlossen sein.

y sont confinés pendant deux ans.

Ich warte hier drinnen auf dich.

Je t'attends ici dedans.

- Wir sind drin.
- Wir sind drinnen.

Nous sommes à l'intérieur.

Weißt du, was hier drinnen ist?

Savez-vous qui est à l'intérieur?

Im Moment essen wir lieber drinnen.

En ce moment nous préférons manger à l'intérieur.

Sind die Kinder drinnen oder draußen?

Les enfants sont-ils dedans ou dehors ?

Sie sollten eigentlich nicht hier drinnen sein.

- Vous n'êtes pas censé être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censée être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censés être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censées être là-dedans.
- Tu n'es pas censé être là-dedans.
- Tu n'es pas censée être là-dedans.

Was zum Henker treiben Sie hier drinnen?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

Hier drinnen sind wir sicher, oder nicht?

Nous sommes en sécurité ici, n'est-ce pas ?

Ich habe die Vogelspinne da drinnen wohl gefunden.

J'ai dû trouver la mygale.

Es ist zu sonnig um drinnen zu bleiben.

Il y a trop de soleil pour rester à l'intérieur.

Stattdessen bleiben sie lieber drinnen und sehen fern.

Au lieu de cela, ils préfèrent rester à l'intérieur et regarder la télévision.

Ich würde lieber rausgehen als drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir que de rester à l'intérieur.

Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir plutôt que de rester à l'intérieur.

Draußen ist’s heiß. Lass uns also drinnen sprechen!

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt.

Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

Wenn sie drinnen liegen, füllt man es wieder auf.

Une fois qu'ils sont dedans, on referme.

Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben.

Le temps était trop beau pour rester à l'intérieur.

Weil es so stark regnete, haben wir drinnen gespielt.

- Il pleuvait des cordes, aussi nous jouâmes à l'intérieur.
- Il pleuvait des cordes, aussi nous avons joué à l'intérieur.

Du solltest mehr Zeit draußen verbringen und weniger drinnen.

Tu devrais passer plus de temps dehors et moins à l'intérieur.

Was für ein Mistwetter heute! Ich bleib schön drinnen.

Quel temps de chien aujourd'hui ! Je reste au chaud.

Wir essen lieber drinnen; draußen ist es zu kalt.

Nous mangeons plutôt à l'intérieur, dehors il fait trop froid.

Öffne das Fenster, hier drinnen geht man vor Hitze ein.

Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici.

- Tom ist da drinnen.
- Tom ist hier.
- Tom ist da.

- Tom est là.
- Tom est ici.

Drinnen ist es sehr warm, aber draußen ist es eiskalt.

À l'intérieur, il fait très chaud, mais dehors il fait glacial.

Windstille und 23 Grad – ach nein, ich bin noch drinnen.

Pas un souffle d'air avec 23 degrés ? Oh, non, je ne sors toujours pas.

Wollen wir drinnen im Wohnzimmer oder draußen auf dem Balkon essen?

Allons-nous manger à l'intérieur dans la salle de séjour ou à l'extérieur sur le balcon ?

Aber hier drinnen ist man Zaungast und das gab es vorher noch nicht.

Mais ici, vous êtes des spectateurs et ce n'était pas là avant.

Im Moment essen wir lieber drinnen, draußen im Garten ist es zu kalt.

Pour le moment, nous préférons manger à l'intérieur, à l'extérieur dans le jardin, il fait trop froid.

Ich gehe bei dem Sauwetter nicht raus: mir ist hier drinnen schon kalt.

Moi, je ne sors pas avec ce temps de cochon : j'ai déjà froid ici, à l'intérieur.

Nachdem ich aus dem Hause gegangen war, stellte ich fest, dass ich den Schlüssel drinnen gelassen hatte.

Après être sortie de la maison, je me suis rendu compte que j'avais laissé la clé à l'intérieur.

Drinnen saßen stehend Leute, schweigend in's Gespräch vertieft, als ein totgeschoss'ner Hase auf der Sandbank Schlittschuh lief.

Les gens debout étaient assis à l'intérieur, plongés dans une conversation en silence, comme un lièvre abattu laisse ses patins sur le banc de sable.

- Wenn es draußen regnet, bleibt man am besten drinnen.
- Um an einem Regentag trocken zu bleiben, ist es besser, zu Hause zu bleiben.

Pour rester sec un jour de pluie, mieux vaut rester à la maison.

- Neben dem Hund ist das Buch der beste Freund des Menschen. Im Hund ist es zu dunkel zum Lesen.
- Bis auf den Hund ist das Buch des Menschen bester Freund. Drinnen im Hund ist es zu dunkel zum Lesen.

En dehors d'un chien, un livre est le meilleur ami de l'homme. Au dedans d'un chien, il fait trop sombre pour lire.