Translation of "Schaffe" in French

0.009 sec.

Examples of using "Schaffe" in a sentence and their french translations:

Das schaffe ich nie.

Je n'arriverai pas à traverser.

Ich schaffe das nicht allein.

- Je n'arrive pas à faire ça tout seul.
- Je n'arrive pas à faire ça toute seule.
- Je ne peux pas faire ça tout seul.
- Je ne peux pas faire ça toute seule.
- Je n'arrive pas à le faire par mes propres moyens.

Das schaffe ich nicht alles.

Je ne peux pas manger tout ça.

Ich schaffe das in einer Woche.

Je peux le faire en une semaine.

Ich schaffe diese Arbeit nicht allein.

- Je n'arrive pas à faire ce travail tout seul.
- Je n'arrive pas à faire ce travail toute seule.

Noch mal fünf Kilometer schaffe ich nicht.

Trois autres miles, c'est plus que je ne peux en marcher.

Ich schaffe das nicht ohne Toms Hilfe.

Je ne peux pas faire ça sans l'aide de Tom.

Ich schaffe es schon ohne seine Hilfe.

- J'y arriverai sans son aide.
- Je peux le faire sans son aide.

Ich glaube nicht, dass ich es schaffe.

- Je ne pense pas pouvoir le faire.
- Je ne crois pas que je vais y arriver.

Bitte schaffe deinen ganzen Krempel aus diesem Zimmer!

- Je te prie de virer tout ton bazar de cette pièce.
- Je vous prie de virer tout votre bazar de cette pièce.

Ich schaffe es einfach nicht, mir etwas auszudenken.

Je n'arrive à rien m'inventer.

Ich schaffe es nicht, die Tür zu öffnen.

Je n'arrive pas à ouvrir la porte.

Ich schaffe es nicht, ein Bild zu mailen.

Je n'arrive pas à comprendre comment télécharger une image.

Ich schaffe es nicht allein. Du musst mir helfen!

- Je ne peux le faire seul. Il vous faut m'aider.
- Je ne peux le faire seule. Il vous faut m'aider.
- Je ne peux le faire seul. Il te faut m'aider.
- Je ne peux le faire seule. Il te faut m'aider.

Mir reicht’s. Ich schaffe es nicht. Ich geb’s auf.

J'en ai marre. J'y arrive pas. Je vais laisser tomber.

Allein schaffe ich das nicht. Ich brauche deine Hilfe.

- Je ne peux le faire seul. J'ai besoin de ton aide.
- Je ne peux le faire seule. J'ai besoin de ton aide.
- Je ne peux le faire seul. J'ai besoin de votre aide.
- Je ne peux le faire seule. J'ai besoin de votre aide.

Mir fehlen noch etwa 100 Meter. Das schaffe ich nie.

Il me reste encore 100 m à faire, je ne vais pas y arriver.

Ich schaffe es am nächsten Wochenende nicht zu deiner Feier.

- Je ne peux pas venir à ta fête le week-end prochain.
- Je ne peux pas venir à votre fête le week-end prochain.

Ich glaube nicht, dass ich das ohne deine Hilfe schaffe.

Je ne crois pas pouvoir y parvenir, sans ton aide.

So ein dickes Buch schaffe ich in einer Woche nicht.

Je ne peux lire un livre de cette épaisseur en une semaine.

Indem ich Situationen schaffe,die mich dazu zwingen, verletzlich zu sein.

sont la création d'expériences me forçant à être vulnérable.

Muss ich mir Gedanken machen, wo schaffe ich das Endprodukt hin,

je dois réfléchir à l'endroit où je vais obtenir le produit final

- Schaffe mir die Beweise her!
- Schaffen Sie mir die Beweise her!

- Obtiens-moi les preuves !
- Obtenez-moi les preuves !

Ich wette, dass ich es jetzt schaffe, mit dem Rauchen aufzuhören.

Je parie que j'arrive maintenant à arrêter de fumer.

Es liegen immer noch 100 Meter vor mir. Das schaffe ich nie.

Il me reste encore 100 m à faire, je ne vais pas y arriver.

- Ich kann es nicht bewegen.
- Ich schaffe es nicht, ihn zu bewegen.

Je n'arrive pas à le bouger.

- Ich bin eine langsame Leserin; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.
- Ich bin ein langsamer Leser; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.

Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres.

Ich sag immer, die schaffe zu viel. Zu viel Viecher, zu viel Arbeit.

Je dis toujours qu'elle peut en faire trop. Trop de bestioles, trop de travail.

Egal wie sehr ich es versuche, schaffe ich es doch nicht besser als sie.

Aussi dur que j'essaie, je ne peux pas le faire un tant soit peu mieux qu'elle.

Was für ein Idiot bin ich! Ich schaffe es nicht, das nicht zu vergessen.

Quelle idiote je fais! Je n'arrête pas d'oublier ça.

Ich bin ein langsamer Leser; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.

Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres.

Zwischen zwei Filmen ist eine derart kurze Pause, dass ich es nicht schaffe, meine Rolle zu lernen.

Le battement entre deux films est court au point que je ne parviens pas à apprendre mon rôle par cœur.

Ich werde natürlich versuchen, möglichst wahrheitsgetreue Portraits zu zeichnen. Aber ich bin nicht sicher, ob ich es schaffe.

J'essaierai, bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir.

- Ich bekomme diese Flasche nicht auf.
- Es gelingt mir nicht, diese Flasche zu öffnen.
- Ich schaffe es nicht, diese Flasche zu öffnen.

Je n'arrive pas à ouvrir cette bouteille.

„Bist du mit dem Übersetzen des Textes noch immer nicht fertig?“ – „Nein, das schaffe ich heute auch nicht mehr. Du wirst dich bis morgen oder übermorgen gedulden müssen.“

« N'es-tu pas encore prêt avec les traduction du texte ? » - « Non, je n'y parviendrai plus aujourd'hui. Tu devras patienter jusqu'à demain ou après-demain. »