Translation of "Lag" in French

0.007 sec.

Examples of using "Lag" in a sentence and their french translations:

Er lag bewegungslos.

Il était étendu immobile.

Maria lag da.

Marie était allongée.

- Er lag total daneben.
- Er hatte unrecht.
- Er lag falsch.

Il avait tort.

Lag ich damit falsch?

- Est-ce que j'avais tort ?
- Avais-je tort ?
- Ai-je eu tort ?

Ich lag fast richtig.

J'ai presque eu raison.

Der Schnee lag hoch.

La neige était haute.

Sami lag im Bett.

Sami était au lit.

- Am Ende lag er an der Spitze.
- Am Ende lag er vorn.

- Il finit en tête.
- Il termina en tête.
- Il débuta au sommet.

- Am Ende lag sie vorn.
- Am Ende lag sie an der Spitze.

- Elle débuta au sommet.
- Elle termina en tête.

Er lag auf dem Bett.

Il était étendu sur le lit.

Er lag auf dem Rasen.

Il était étendu sur l'herbe.

Er lag auf dem Rücken.

Il était étendu sur le dos.

Ich lag wach im Bett.

- J'étais couché éveillé dans mon lit.
- J'étais réveillé, couché dans mon lit.

Ich lag auf dem Bauch.

J'étais allongé sur le ventre.

Er lag auf dem Sofa.

Il était étendu sur le canapé.

Ich lag auf meinem Bett.

J'étais étendue sur mon lit.

Tom lag auf dem Sofa.

- Tom était étendu sur un canapé.
- Tom était allongé sur le canapé.

Sein Finger lag am Abzug.

- Son doigt était sur la détente.
- Son doigt était sur la gâchette.

Wo lag da der Unterschied?

Où était la différence là ?

Ich lag dort inmitten des Waldes

Je restai là, un élément de la forêt

Lag auf dem Schreibtisch ein Buch?

Y avait-il un livre sur le bureau ?

Der Soldat lag verletzt am Boden.

Le soldat gisait blessé sur le sol.

Er lag die ganze Nacht wach.

Il est resté éveillé toute la nuit, étendu.

Dem Paket lag eine Rechnung bei.

Une facture accompagnait le paquet.

Die ganze Stadt lag im Dunkeln.

La ville entière était dans le noir.

Er lag tot in der Badewanne.

Il gisait mort dans la baignoire.

- Er hatte unrecht.
- Er lag falsch.

- Il eut tort.
- Il avait tort.
- Il a eu tort.

- Sie hatte unrecht.
- Sie lag falsch.

- Elle a eu tort.
- Elle avait tort.
- Elle eut tort.

Er lag schlafend unter dem Baum.

Il était en train de dormir sous l'arbre.

Ich lag mit Grippe im Bett.

J'étais au lit avec la grippe.

Kate lag mit offenen Augen da.

Kate était allongée les yeux ouverts.

Sie lag die ganze Nacht wach.

Étendue, elle était restée éveillée toute la nuit.

Dichter Nebel lag über der Landschaft.

Un brouillard épais s'étalait sur le paysage.

Sie lag stundenlang in der Hängematte.

Elle est restée allongée dans le hamac pendant des heures.

Ich weiß, dass ich falsch lag.

- Je sais que j'avais tort.
- Je sais que j'ai eu de tort.

Frischer Kaffeeduft lag in der Luft.

L'odeur du café frais flottait dans l'air.

Dort lag das Boot der Rettungswache.

Là se tenait le bateau du service de sauvetage.

Die Puppe lag auf dem Boden.

La poupée gisait au sol.

- Sie lag mit geschlossenen Augen auf einem Sofa.
- Sie lag auf einem Sofa, die Augen geschlossen.

Elle était allongée sur un sofa, les yeux clos.

Als ich eines Nachts so da lag,

Une nuit, couché sur le dos,

Wo Mark nackt unter einem Tuch lag,

Mark gisait nu, sous un drap.

Meine Frau, Shen-Ling, lag im Krankenhaus

Ma femme, Shen-Ling, était sur un lit de l'hôpital

Aber der Durchschnittslohn lag bei 700 TL

Mais le salaire moyen était d'environ 700 TL

Tom lag letzten Sonntag krank im Bett.

Tom était malade au lit dimanche dernier.

Die ganze Stadt lag in tiefem Schlaf.

La ville entière était endormie.

Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.

Tout était sens dessus dessous.

Das Haus lag etwas außerhalb des Dorfes.

La maison était située un peu en dehors du village.

Es lag viel Schnee im letzten Jahr.

Il y a eu beaucoup de neige l'année dernière.

Die ganze Familie lag krank im Bett.

Toute la famille était malade au lit.

Tom lag im Bett und sah fern.

Tom regardait la télé, allongé dans son lit.

So lag er da totenbleich im Krankenbett.

Sur son lit d'hôpital, il gisait, pâle comme la mort.

Er lag die ganze Nacht schlaflos da.

Il est resté éveillé toute la nuit, étendu.

In seiner Stimme lag ein verächtlicher Unterton.

Il y avait une note de mépris dans sa voix.

Ein Stapel Papiere lag auf dem Tisch.

- Un tas de papiers se trouvait sur la table.
- Il y avait un tas de papiers sur la table.

Die Katze lag schlafend auf dem Tisch.

Le chat était étendu, endormi, sur la table.

Die Mahlzeit lag mir schwer im Magen.

Mon repas ne voulait pas passer.

- Der Alte lag im Sterben.
- Der Alte lag in den letzten Zügen.
- Der Alte kämpfte mit dem Tod.

Le vieux était à l'agonie.

Der Tiger lag in der Mitte des Käfigs.

Le tigre était allongé au milieu de la cage.

Er lag die ganze Woche krank im Bett.

Il est resté malade toute la semaine au lit.

Der Duft von Frühlingsblumen lag in der Luft.

Le parfum des fleurs printanières flottait dans l'air.

Im Hotelzimmer lag eine Wassermelone auf dem Tisch.

Dans la chambre d’hôtel, sur la table, il y avait une pastèque.

Die Patientin lag mit geschlossenen Augen im Bett.

La patiente était allongée dans le lit, les yeux fermées.

Nach sechs Spielen lag Sampras vor seinem Gegner.

Après six jeux, Sampras prit l'avantage sur son rival.