Translation of "Lachst" in French

0.004 sec.

Examples of using "Lachst" in a sentence and their french translations:

- Worüber lachst du?
- Worüber lachst du denn?

De quoi ris-tu ?

Worüber lachst du?

De quoi ris-tu ?

Warum lachst du?

Pourquoi ris-tu ?

- Mit wem lachst du da?
- Wen lachst du da aus?

De qui te moques-tu ?

- Worüber lachst du?
- Worüber lachst du denn?
- Worüber lachen Sie?

- De quoi tu ris ?
- De quoi ris-tu ?
- De quoi ris-tu ?
- De quoi riez-vous ?

Warum lachst du, Tom?

Pourquoi ris-tu, Tom ?

Warum lachst du nicht?

Pourquoi ne ris-tu pas ?

Warum lachst du dann?

Alors, pourquoi est-ce que tu ris ?

Du lachst ja gar nicht.

Tu ne ris plus du tout, là.

Wen lachst du da aus?

De qui te moques-tu ?

- Warum lachst du?
- Warum lachen Sie?

Pourquoi ris-tu ?

Ich verstehe nicht, warum du lachst.

Je ne comprends pas pourquoi tu ris.

Was ist passiert, dass du so lachst?

Que s'est-il passé pour que tu rigoles ainsi ?

- Lachen Sie über mich?
- Lachst du mich aus?

- Est-ce de moi que vous riez ?
- Tu ris de moi ?

- Was gibt es da zu lachen?
- Worüber lachst du?

- De quoi tu ris ?
- De quoi ris-tu ?
- De quoi ris-tu ?

Ich mag es, wie deine Augen strahlen, wenn du lachst.

J'aime voir tes yeux briller quand tu ris.

- Warum lachst du nicht?
- Warum lacht ihr nicht?
- Warum lachen Sie nicht?

Pourquoi ne ris-tu pas ?

- Mir gefällt deine Art zu lachen.
- Mir gefällt ungemein, wie du lachst.

J'aime ta façon de rire.

Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.

- Pourquoi riez-vous si fort de ses blagues ? Elles ne sont même pas drôles.
- Pourquoi ris-tu si fort de ses blagues ? Elles ne sont même pas drôles.

- Was gibt's denn da zu lachen? Ich meine es ernst.
- Warum lachst du denn da? Ich erzähle dir das in vollem Ernst.

Qu'est-ce que t'as à rigoler, je parle sérieusement.