Translation of "Hinterließ" in French

0.004 sec.

Examples of using "Hinterließ" in a sentence and their french translations:

Der Verbrecher hinterließ Fußspuren.

Le criminel a laissé des traces de pas.

Er hinterließ keine einzige Mitteilung.

Il n'a laissé aucun message.

- Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.
- Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

Il a laissé une immense fortune à son fils.

- Fred hinterließ seiner Frau ein großes Vermögen.
- Fred hinterließ seiner Ehefrau ein großes Vermögen.

Fred a laissé une grande fortune à sa femme.

Die Wunde am Arm hinterließ eine Narbe.

La blessure au bras a laissé une cicatrice.

Sie hinterließ ihrem Sohn eine Menge Geld.

Elle a laissé beaucoup d'argent à son fils.

Der Briefträger hinterließ einen Brief für sie.

Le facteur a laissé une lettre pour elle.

Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.

Il a laissé une fortune à son fils.

Er hinterließ ihr alles durch sein Testament.

Il lui a tout laissé dans son testament.

Er hinterließ ein Vermögen an seinen Sohn.

Il a laissé une fortune à son fils.

Er hinterließ seinem Sohn ein beträchtliches Vermögen.

Il a laissé une grosse fortune à son fils.

Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

Il a laissé une immense fortune à son fils.

Er starb und hinterließ seinem Sohn ein Vermögen.

Il a laissé une fortune à son fils.

Tom hinterließ ein großzügiges Trinkgeld auf dem Tisch.

Tom a laissé un gros pourboire sur la table.

Die Orange hinterließ einen seltsamen Geschmack in meinem Mund.

L'orange a laissé un goût étrange dans ma bouche.

Sein Vater hinterließ ihm in seinem Testament das Haus.

Son père lui légua la maison dans son testament.

- Sie überließ mir die Schlüssel.
- Sie hinterließ mir die Schlüssel.

Elle me laissa les clés.

Tom hinterließ eine Nachricht, der zufolge er sich verspäten würde.

Tom a laissé un message qui disait qu'il serait en retard.

- Sie hat mir eine Nachricht hinterlassen.
- Sie hinterließ mir eine Nachricht.

Elle me laissa une note.

Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der für alles offen ist.

Elle laissa l'impression d'une personne ouverte à tout.

Die Ente von Jeanne hinterließ keinen Witwer, deshalb erbten wir Federn und ein Ei.

La cane de Jeanne, ne laissant pas de veuf, c'est nous autres qui eumes les plumes et l'œuf.

Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken.

L'or brésilien laissa au Brésil des trous, au Portugal, des temples, et en Angleterre, des usines.

Fünf Monate später überquerte er die Berge wieder nach Spanien und hinterließ eine Reihe von zerstörten

Cinq mois plus tard, il a repassé les montagnes en Espagne, laissant derrière lui

Er warf den Fisch ins Wasser, und der sank bis zum Grund und hinterließ einen langen Blutsstreifen hinter sich.

Il jeta à l'eau le poisson, qui s'enfonça jusqu'au fond et laissa derrière lui de longues traînées de sang.