Translation of "Gerichtet" in French

0.004 sec.

Examples of using "Gerichtet" in a sentence and their french translations:

Wenn alle Augen auf uns gerichtet sind.

nous torpillons notre performance.

Die Bemerkung war nicht auf ihn gerichtet.

La remarque ne lui était pas destinée.

Ich habe meinen Fotoapparat auf sie gerichtet.

J'ai pointé mon appareil photo sur elle.

Aber frühere Aufträge waren auf diese Richtung gerichtet

mais les affectations précédentes étaient dirigées vers cette direction

Seine ironischen Bemerkungen sind nicht an Sie gerichtet.

- Ses remarques ironiques ne t'étaient pas destinées.
- Ses commentaires ironiques ne s'adressent pas à toi.

Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.

Je m'en suis remis à la recette.

Meine schwarzen Schuhe müssen an den Absätzen gerichtet werden.

Mes chaussures noires doivent être réparées au niveau des talons.

Jetzt möchte ich, dass Sie die Bilder zu mir gerichtet hochhalten.

Je vais maintenant vous demander de brandir vos dessins face à moi.

- Der Brief war an mich adressiert.
- Der Brief war an mich gerichtet.

La lettre m'était adressée.

Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.

Dès qu'un homme naît, son chemin se dirige déjà vers la mort.

Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen.

Tom gardait son fusil pointé vers Mary et lui dit de ne pas bouger.

- Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.
- Ich bin nur dem Rezept gefolgt.

- Je n'ai fait que suivre la recette.
- Je m'en suis tenu à la recette.
- Je m'en suis tenue à la recette.

- Alle diese Briefe sind an dich adressiert.
- Alle diese Briefe sind an dich gerichtet.

Toutes ces lettres vous sont adressées.

Der wahre Künstler lebt nur in dem Werk, das er zunächst einmal verstanden hat und nun, der Absicht des Meisters gemäß, darbietet. Und alle seine Bemühungen sind allein darauf gerichtet, in einem tausendfarbigen Glanz jene herrlichen und bezaubernden Bilder und Visionen, die der Meister in sein Werk eingebracht hat, wieder in ein frisches Leben zu rufen, so dass sie den Menschen mit leuchtenden, strahlenden Kreisen umgeben und seine Fantasie ihm das Gemüt im Innersten in Flammen setzt und ihn im Fluge davonträgt in ein fernes Reich des Geistes.

Le véritable artiste ne vit que dans l’œuvre qu'il a d'abord comprise et qu'il présente maintenant dans la perspective du maître ; et tous ses efforts n'ont pour seul but que de rappeler à une vie trépidante, dans un éclat aux mille nuances, toutes ces superbes et charmantes images et visions que le maître a introduites dans son œuvre, pour qu'elles entourent l'homme de cercles lumineux et étincelants et pour que sa fantaisie, enflammant son ressenti le plus intime, l'emporte dans un vol vers le lointain règne du spirituel.