Translation of "Erscheinen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Erscheinen" in a sentence and their french translations:

- Ich möchte nicht taktlos erscheinen.
- Ich will nicht gefühllos erscheinen.

Je ne veux pas paraître insensible.

Sein Erscheinen überraschte sie.

Elle fut surprise par son apparition.

Diese Vorschläge erscheinen mir sehr ähnlich.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Ein paar Sterne erscheinen am Nachthimmel.

Quelques étoiles apparaissent dans le ciel nocturne.

Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

- Nombre de ses poèmes semblent étrangement coupés de notre monde.
- Nombre de ses poèmes semblent étrangement détachés du monde.

Ihre Ideen erscheinen uns vollkommen fremdartig.

Leurs idées nous sont apparues complètement étrangères.

Weil in vielen Filmen diese Namen erscheinen

parce que dans de nombreux films ces noms apparaissent

Raiders erscheinen ohne Vorwarnung vor Englands Ostküste.

pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

Der Zauberer ließ Vögel erscheinen und verschwinden.

- Le magicien a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- Le magicien fit apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne fit apparaître puis disparaître des oiseaux.

Sein Erscheinen brachte die Feier in Schwung.

Son apparition a animé la fête.

Einige Teile des britischen Vorschlags erscheinen inakzeptabel.

Quelques passages de la proposition britannique semblent inacceptables.

Nun, sie sind größer als sie hier erscheinen.

Toutefois, ils sont plus gros qu'ils en ont l'air.

Seine buschigen Augenbrauen ließen sein Gesicht markanter erscheinen.

Ses sourcils hirsutes mettaient du relief à son visage.

- Es mag seltsam scheinen.
- Es mag eigenartig erscheinen.

- Ça peut sembler étrange.
- Cela peut sembler bizarre.

Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Esperanto existiert.

La conclusion vous paraîtra banale : l'espéranto existe.

Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.

L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.

Wo soll Ihre Anzeige auf der Seite erscheinen?

à l'emplacement de votre annonce sur la page.

Sollte sie in der rechten oberen Ecke erscheinen?

Devrait-elle être dans le coin supérieur droit ?

Das lässt die Situation in einem anderen Licht erscheinen.

Il présente la situation sous un jour nouveau.

Die neueste Ausgabe der Zeitschrift wird nächsten Montag erscheinen.

Le dernier numéro du magazine sortira lundi prochain.

Aus diesem Grunde konnte ich zur Sitzung nicht erscheinen.

C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.

Im Abspann des Films erscheinen die Namen der Mitwirkenden.

Dans le générique du film apparaissent les noms des participants.

Ihnen mag das einfach erscheinen, ich finde es kompliziert.

Ce qui vous paraît simple m'apparaît compliqué.

Soll ich auch zu der Sitzung am Montag erscheinen?

Dois-je aussi me présenter à la réunion du lundi ?

Eigentlich sollte sie auf der Party mit ihm erscheinen.

Elle était supposée paraître à la fête avec lui.

Herr Johnson, der Präsident des Klubs, wird gleich erscheinen.

M. Johnson, le président du club, viendra bientôt.

- Wann wird Ihr Buch erscheinen?
- Wann kommt dein Buch heraus?

- Quand ton livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sort-il ?
- Quand votre livre sort-il ?

- Es könnte sich als nützlich erweisen.
- Es könnte nützlich erscheinen.

Cela pourrait sembler utile.

Es mag dir lächerlich erscheinen, aber so sind die Regeln.

Cela peut te paraître ridicule, mais les règles sont ainsi.

Es mag dir lächerlich erscheinen, aber ich finde das gut.

Cela peut te paraître ridicule, mais je trouve ça bien.

Wenn ein Schüler bereit ist zu lernen, wird ein Lehrer erscheinen.

Quand le disciple sera prêt à apprendre, un maître apparaîtra.

Laut Auskunft des Verlags wird die Zeitschrift bereits ab September erscheinen.

Selon les informations de la maison d'édition, le magazine paraîtra dès septembre.

Um Deutschen sympathisch zu erscheinen, ist es lediglich notwendig, Bescheidenheit vorzugeben.

Pour paraître sympathique aux Allemands, il suffit de feindre l'humilité.

Die Bevölkerungen Chinas und Indiens lassen die anderer Staaten als Zwerge erscheinen.

Les populations de la Chine et de l'Inde font paraître les autres états comme des nains.

- Wann kommt sein neuer Roman raus?
- Wann wird sein neuer Roman erscheinen?

- Quand sera publié son nouveau roman ?
- Quand son nouveau roman sort-il ?

- Wann kommt sein neuer Roman raus?
- Wann wird ihr neuer Roman erscheinen?

Quand son nouveau roman sort-il ?

Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen.

- Ce sont les choses que l'on ne possède pas qui nous semblent les plus désirables.
- Ce sont les choses que nous ne possédons pas qui nous semblent les plus désirables.

- Wann wird Ihr Buch erscheinen?
- Wann erscheint dein Buch?
- Wann erscheint Ihr Buch?

Quand votre livre sort-il ?

Ich hatte Angst davor, Fragen zu stellen, denn ich wollte nicht dumm erscheinen.

- J'avais peur de poser des questions parce que je ne voulais pas paraître stupide.
- J'avais peur de poser des questions car je ne voulais pas avoir l'air idiote.

Das mag wie an den Haaren herbeigezogen erscheinen, aber es ist ein echtes Problem.

Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème.

Das Problem mag Ihnen lächerlich erscheinen, aber glauben Sie uns, es ist sehr ernst.

Le problème peut vous paraître ridicule, mais détrompez-vous, il est très sérieux.

Ich meine, wenn ich über die Ereignisse erzähle, werden die Namen erscheinen, ich möchte es nicht sagen, aber

Je veux dire, si je parle des événements, les noms apparaîtront, je ne veux pas le dire, mais

- Ich rate dir, pünktlich zu sein.
- Ich rate euch, rechtzeitig zu kommen.
- Ich empfehle Ihnen, rechtzeitig zu erscheinen.

- Je te conseille d'être ponctuel.
- Je te conseille d'être ponctuelle.
- Je vous conseille d'être ponctuel.
- Je vous conseille d'être ponctuelle.
- Je vous conseille d'être ponctuels.
- Je vous conseille d'être ponctuelles.

Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.

Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.

Die umgedrehten Ausrufe- und Fragezeichen wurden von der spanisch-königlichen Akademie mit dem Ziel erfunden, die ASCII-Tabelle rassistisch erscheinen zu lassen.

Les points d'exclamation et d'interrogations inversés furent inventés par l'Académie royale espagnole pour que l'ASCII paraisse raciste.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.