Translation of "Gedichte" in French

0.009 sec.

Examples of using "Gedichte" in a sentence and their french translations:

- Ich schreibe gerne Gedichte.
- Ich mag Gedichte schreiben.

J'aime écrire des poèmes.

Dichter schreiben Gedichte.

Les poètes écrivent des poèmes.

Ich schreibe Gedichte.

J'écris des poèmes.

Sie schreibt Gedichte.

Elle écrit des poèmes.

Er schreibt Gedichte.

Il écrit des poèmes.

- Sie hat viele Gedichte geschrieben.
- Sie hat zahlreiche Gedichte geschrieben.

- Elle a écrit beaucoup de poèmes.
- Elle a écrit de nombreux poèmes.

- Sie liebt es, Gedichte zu schreiben.
- Sie mag sehr gerne Gedichte schreiben.
- Sie schreibt sehr gerne Gedichte.

Elle adore écrire des poèmes.

Schon jetzt Gedichte verfasst .

encore de la poésie.

Ich mag kurze Gedichte.

J'aime les petits poèmes.

Ich schreibe gerne Gedichte.

J'aime écrire des poèmes.

Ich mag Gedichte schreiben.

J'aime écrire des poèmes.

- Von wem wurden diese Gedichte geschrieben?
- Wer hat diese Gedichte geschrieben?

- Par qui ont été écrits ces poèmes ?
- Par qui ces poèmes ont-ils été écrits ?

- Sie liebt es, Gedichte zu schreiben.
- Sie mag sehr gerne Gedichte schreiben.

Elle adore écrire des poèmes.

Aber es sind gute Gedichte.

Mais ce sont de bons poèmes.

Sie schreibt sehr gern Gedichte.

Elle adore écrire des poèmes.

Sie hat viele Gedichte geschrieben.

Elle a écrit beaucoup de poèmes.

Er schrieb mir sogar Gedichte.

Il m'écrivit même des poèmes.

Sie hat zahlreiche Gedichte geschrieben.

Elle a écrit de nombreux poèmes.

Seine Gedichte sind schwer zu verstehen.

Ses poèmes sont difficiles à comprendre.

Ihre Tochter kann viele Gedichte aufsagen.

Sa fille sait réciter de nombreux poèmes.

Gedichte lernen ist ein gutes Gedächtnistraining.

Apprendre des poésies est une bonne discipline de mémoire.

Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

- Nombre de ses poèmes semblent étrangement coupés de notre monde.
- Nombre de ses poèmes semblent étrangement détachés du monde.

Ich schreibe in meiner Freizeit Gedichte.

J'écris des poèmes pendant mon temps libre.

Ich habe ein Faible für Gedichte.

J'ai un penchant pour la poésie.

Sie liebt es, Gedichte zu schreiben.

Elle adore écrire des poèmes.

Tom schreibt gerne Gedichte und Liedtexte.

Thomas aime écrire des poèmes et des paroles de chansons.

Tom liebte die Gedichte Heinrich Heines.

Tom aimait les poèmes de Heinrich Heine.

Hast du alle seine Gedichte gelesen?

As-tu lu tous ses poèmes ?

Leider begeistern Gedichte kein großes Publikum.

Malheureusement, la poésie ne passionne pas un large public.

Seine Tochter kann eine Menge Gedichte aufsagen.

Sa fille sait réciter de nombreux poèmes.

Als Kind habe ich viele Gedichte auswendig gelernt.

Quand j'étais enfant, j'apprenais de nombreux poèmes par cœur.

Die beiden Gedichte drücken das menschliche Leid aus.

Les deux poèmes expriment la souffrance humaine.

Aber können diese Gedichte wirklich Harald Hardrada zugeschrieben werden?

Mais ces poèmes peuvent-ils vraiment être attribués à Harald Hardrada?

Gedichte lernen ist ein gute Übung für das Gedächtnis.

Apprendre des poésies est une bonne discipline de mémoire.

Ich habe am letzten Wochenende ein paar Gedichte geschrieben.

J'ai écrit quelques poèmes, le week-end dernier.

Ich sehe keine Möglichkeit, dass die Gedichte echt sein könnten.

Je ne vois pas comment les poèmes pourraient être authentiques.

Ich lese nicht nur seine Romane, sondern auch seine Gedichte.

Je lis non seulement ses romans mais ses poèmes aussi.

Meine Gedichte handeln fast ausschließlich vom Meer und der Schifffahrt.

Mes poèmes traitent presque exclusivement de la mer et de navigation maritime.

- Wer schrieb dieses Gedicht?
- Von wem wurden diese Gedichte geschrieben?

Par qui ces poèmes ont-ils été écrits ?

Ellie liebt diesen Dichter. Sie kennt viele seiner Gedichte auswendig.

Ellie adore ce poète. Elle connaît beaucoup de ses poèmes par cœur.

Yoko hat ein paar Gedichte aus dem Japanischen ins Englische übersetzt.

Yoko a traduit quelques poèmes du japonais vers l'anglais.

Den Menschen unserer Zeit schreckt das übertriebene Pathos ihrer Gedichte ab.

Le pathos exagéré de ses poèmes effraie nos contemporains.

Tom hat mir die Gedichte gezeigt, die er als Jugendlicher geschrieben hat.

Tom m'a montré les poèmes qu'il avait écrit quand il était adolescent.

Sie zeigte mir die Gedichte, die sie als junges Mädchen geschrieben hatte.

Elle m'a montré les poèmes qu'elle écrivit étant jeune.

Ich brachte den ganzen Abend damit zu, Gedichte von Kenji Miyazawa zu lesen.

J'ai passé la soirée entière à lire la poésie de Kenji Miyazawa.

In seiner ganzen Saga wird berichtet, dass er Dichter bevorzugt, Dichter kritisiert, seine eigenen Gedichte verfasst

Toute sa saga raconte qu'il favorisait les poètes, critiquait les poètes, faisait sa propre poésie

Sie schreibt ihre Gedichte in Schönschrift auf kleine Zettel, die sie überall in ihrer Wohnung aufhängt.

Elle écrit ses poèmes d'une belle écriture sur des petits papiers qu'elle suspend partout dans son appartement.

Gedichte veröffentlichen ist wie ein Rosenblatt in den Grand Canyon werfen und auf das Echo warten.

Publier des poèmes est comme jeter des pétales de rose dans le Grand Canyon et attendre l'écho.

Harold Hardrada, man kann nur gut sagen, er starb wie ein Wikinger, machte Witze, machte Gedichte, schlug

Harold Hardrada, on ne peut que bien le dire, il est mort comme un Viking, faisant des blagues, faisant des poèmes, s'en prenant

Man lese diese Gedichte in Stille, mit geschlossenen Augen, und versuche, zu sehen, wie die Wörter im Leeren schweben!

Ces poèmes se lisent les yeux fermés, en essayant de voir les mots flotter dans le vide.

Für Sachen und Gedichte gibt es nur einen Weg, neu zu sein, nämlich wahr zu sein, und nur einen Weg, jung zu sein, nämlich ewig zu sein.

Il n'y a pour les choses et pour les poèmes qu'une seule manière d'être nouveaux, c'est d'être vrais et qu'une seule manière d'être jeunes, c'est d'être éternels.