Translation of "Einstellen" in French

0.008 sec.

Examples of using "Einstellen" in a sentence and their french translations:

Den würde niemand einstellen.

Personne ne voulait l'embaucher.

Bitte den Applaus einstellen!

Retenez vos applaudissements, je vous prie.

Niemand wird Sie einstellen.

- Personne ne t'embauchera.
- Personne ne vous embauchera.
- Personne ne va t'employer.
- Personne ne va vous employer.
- Personne ne va t'engager.
- Personne ne va vous engager.

Niemand wird euch einstellen.

Personne ne vous embauchera.

Niemand wird dich einstellen.

Personne ne t'embauchera.

Ich werde Sie nicht einstellen.

Je ne vous embauche pas.

Wie sie diese makellose Struktur einstellen

Quelle est la perfection qu'ils ont mis en place la structure

Der müsste eine fremde Person einstellen.

Il devrait engager un étranger.

Das Unternehmen will 20 Leute einstellen.

L'entreprise veut embaucher vingt personnes.

Wenn du mehr Leute einstellen solltest,

si vous deviez embaucher plus de gens,

Er wird jemanden einstellen, der Englisch spricht.

Il engagera quelqu'un qui parle l'anglais.

Ich möchte die Lautstärke der Musik einstellen.

Je voudrais régler le niveau du son de la musique.

Ich werde niemanden ohne Ihre Zustimmung einstellen.

Je n'embaucherai personne sans votre approbation.

Wie viele Hausmädchen will diese Dame einstellen?

Combien d'employées de maison est-ce que la dame veut employer ?

Ich kann Sie in meiner Firma einstellen.

Je peux vous embaucher dans mon entreprise.

Ich kann dich in meiner Firma einstellen.

Je peux t'embaucher dans mon entreprise.

Wir sprechen darüber, wen wir einstellen sollten.

Nous parlons de qui nous devrions embaucher.

Ich muss die Scheinwerfer neu einstellen lassen.

Je dois faire à nouveau régler le phare.

Sie möchten die Person einstellen, die war

vous voulez engager la personne qui était

Die Person, die Sie am Ende einstellen,

la personne que vous finissez par embaucher,

Die Milchleistung würde sich auf die Abnahme einstellen.

Le rendement laitier s'ajusterait à la diminution.

Wenn er Englisch beherrscht, werde ich ihn einstellen.

- S'il maîtrise l'anglais, je l'embaucherai.
- S'il est compétent en anglais, je l'emploierai.

Was soll ich mit ihm machen? Ihn einstellen?

Comment est-ce que je me décide à son propos ? L'engager ?

Diese Fabrik wird nächsten Monat den Betrieb einstellen.

Cette usine va cesser son activité le mois prochain.

Wir werden einen Mann einstellen, der Englisch spricht.

Nous engagerons un homme qui sait parler l'anglais.

Du willst nicht einfach jemanden von ihnen einstellen,

vous ne voulez pas juste engagez quelqu'un parmi eux,

"Du solltest ihn einstellen für dein Geschäft auch. "

"Vous devriez l'embaucher pour votre entreprise aussi. "

- Niemand wird euch einstellen.
- Niemand wird Sie einstellen.
- Niemand wird Ihnen eine Anstellung geben.
- Niemand wird euch eine Anstellung geben.

Personne ne vous embauchera.

Ich ließ die Bremsen an meinem Fahrrad neu einstellen.

J'ai fait ajuster les freins de mon vélo.

Ich werde die junge Frau einstellen, die Französisch kann.

J'engagerai la jeune fille qui sait parler français.

Sei immer schlauer als die Leute, die dich einstellen.

Sois toujours plus malin que les gens qui t'embauchent.

Therapien zu entwickeln, die das Gehirn darauf einstellen zu lernen.

développer des thérapies qui éveillent l'esprit à l'apprentissage.

Die amerikanische Post könnte bereits nächstes Jahr den Betrieb einstellen.

Le service des postes des États-Unis d'Amérique pourrait fermer dès l'année prochaine.

Und jemanden einstellen, der fertig ist es für Ihre Konkurrenz.

et embaucher quelqu'un qui a fait pour votre concurrence.

Aber was ich gefunden habe ist Sie wollen Leute einstellen

mais ce que j'ai trouvé est vous voulez embaucher des gens

Und alles über das Einstellen es mit Shopify oder Magento,

et tout sur le réglage avec Shopify ou Magento,

Sie dürfen nicht einstellen, aber Sie werden Ruf mich an.

Vous ne pouvez pas embaucher, mais vous aurez prends le téléphone avec moi.

Mit deiner Erfahrung würde dich jede Firma auf der Stelle einstellen.

Avec ton expérience, n'importe quelle entreprise voudrait t'employer sur-le-champ.

- Könntest du bitte aufhören zu singen?
- Könnten Sie bitte das Singen einstellen?

- Peux-tu, s'il te plaît, arrêter de chanter ?
- Pouvez-vous, s'il vous plaît, arrêter de chanter ?

Können Sie mir einen guten Grund nennen, warum ich Sie einstellen sollte?

Pouvez-vous me fournir une bonne raison pour que je vous embauche ?

- Das Unternehmen will 20 Leute einstellen.
- Die Handelsgesellschaft will vielen Menschen eine Arbeit geben.

L'entreprise veut employer vingt personnes.

Als ihm gesagt wurde, dass sich ein amerikanischer Botschafter in ein fremdes Zimmer geschlichen habe, bemerkte Präsident Kennedy: „Dann werde ich wohl schnellere Botschafter einstellen müssen.“

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

- Heirate nur, dann kommt die Liebe schon.
- Heiratet erst mal, die Liebe kommt dann schon noch.
- Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen.

Mariez-vous d'abord puis l'amour arrivera.

Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch, noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind?

Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?

- Wir müssen es stoppen.
- Wir müssen damit aufhören.
- Wir müssen dem ein Ende machen.
- Wir müssen dem ein Ende setzen.
- Wir müssen es anhalten.
- Wir müssen es beenden.
- Wir müssen das unterbinden.
- Wir müssen das einstellen.
- Wir müssen dem Einhalt gebieten.
- Wir müssen es arretieren.

Il nous faut arrêter ça.