Translation of "Angewohnheit" in French

0.006 sec.

Examples of using "Angewohnheit" in a sentence and their french translations:

Weil es schlechte Angewohnheit wird

parce que ça devient une mauvaise habitude

Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit.

Fumer est une mauvaise habitude.

Es ist eine schlechte Angewohnheit.

C'est une mauvaise habitude.

- Sie haben die Angewohnheit, alles zu übertreiben.
- Du hast die Angewohnheit, alles zu übertreiben.

Tu as l'habitude de tout exagérer.

Du solltest diese schlechte Angewohnheit loswerden.

- Tu devrais te débarrasser de cette mauvaise habitude.
- Vous devriez vous débarrasser de cette mauvaise habitude.

Lügen ist eine sehr schlechte Angewohnheit.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Fingernägel-Kauen ist eine schlechte Angewohnheit.

Ronger tes ongles est une mauvaise habitude.

- Ein Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

Tenir un journal est une bonne habitude.

Sie hat die Angewohnheit, alte Briefe aufzuheben.

Elle a pour habitude de conserver les vieilles lettres.

Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Rauchen ist keine Angewohnheit, sondern eine Sucht.

Fumer n'est pas une habitude mais une addiction.

Er hatte die Angewohnheit, nachts zu lesen.

Il avait l'habitude de lire la nuit.

Wir hatten nicht die Angewohnheit zu gewinnen.

Nous n'avions pas l'habitude de gagner.

- Ihr habt nicht die Angewohnheit, eure Gefühle zu zeigen.
- Sie haben nicht die Angewohnheit, Ihre Gefühle zu zeigen.

- Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.
- Vous n'avez pas l'habitude de montrer vos sentiments.

Zwischen Mahlzeiten zu essen ist eine schlechte Angewohnheit.

Manger entre les repas est une mauvaise habitude.

Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit loszuwerden.

- Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.
- Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Sie hat die Angewohnheit, ihre Nägel zu kauen.

Elle a l'habitude de se ronger les ongles.

Er hat die Angewohnheit, abends Fisch zu essen.

Il a l'habitude de manger du poisson au dîner.

- Er hat die Angewohnheit, beim Essen die Zeitung zu lesen.
- Er hat die Angewohnheit, beim Essen Zeitung zu lesen.

- Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.
- Il a l'habitude de lire le journal pendant le repas.

Er hat die Angewohnheit, sich am Kopf zu kratzen.

Il a l'habitude de se gratter la tête.

Zwischen den Mahlzeiten zu essen ist eine schlechte Angewohnheit.

Manger entre les repas est une mauvaise habitude.

Du hast nicht die Angewohnheit, deine Gefühle zu zeigen.

Tu n'as pas l'habitude de montrer tes sentiments.

Maria hat nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.

Marie n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

Sie haben nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.

- Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.
- Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

Er hat nicht die Angewohnheit, seine Gefühle zu zeigen.

Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

Er hat die Angewohnheit aufzustehen, wenn er wütend ist.

Il a l'habitude de se lever lorsqu'il est en colère.

Das Wesen der Dinge hat die Angewohnheit, sich zu verbergen.

La nature des choses a coutume de se dissimuler.

Sie hat die schlechte Angewohnheit, immer zu spät zu kommen.

Elle a la mauvaise habitude de toujours être en retard.

Er hat die schlechte Angewohnheit, zu viel Wein zu trinken.

Il a la mauvaise habitude de boire trop de vin.

Er hat die Angewohnheit, beim Essen die Zeitung zu lesen.

Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.

Ich habe die Angewohnheit, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen.

J'ai l'habitude de faire une promenade avant le petit déjeuner.

Als Kind hatte ich die Angewohnheit, jeden Tag schwimmen zu gehen.

J'avais l'habitude de nager quotidiennement quand j'étais enfant.

Er hatte die Angewohnheit, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu machen.

Il avait l'habitude de faire une promenade avant le petit-déjeuner.

Ich zum Beispiel habe die Angewohnheit, jeden Tag meine Gedanken zu zeichnen.

Par exemple, j'ai pris l'habitude de dessiner chaque jour mes pensées.

Schlechte Angewohnheit; War es nicht eine Zigarette und Alkohol von der Straße?

mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

Diese schlechte Angewohnheit schadete wahrscheinlich seiner Gesundheit sehr und verkürzte sein Leben.

Cette mauvaise habitude a vraisemblablement beaucoup nui à sa santé et raccourci sa vie.

- Er las oft des Nachts.
- Er hatte die Angewohnheit, nachts zu lesen.

Il avait l'habitude de lire la nuit.

Meine Frau hat die seltsame Angewohnheit, Toilettenpapier aus öffentlichen Toiletten zu klauen.

Ma femme a l'étrange habitude de barboter des paquets de papier toilette des toilettes publiques.

Das nervöse Mädchen hat die Angewohnheit, am Ende ihres Bleistiftes zu kauen.

La jeune fille nerveuse a l'habitude de ronger le bout de son stylo.

Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen.

Les commentaires ont la mystérieuse habitude de se perdre dans l'étendue de la Tatoébadie.

Tom hatte nicht die Angewohnheit, zu Hause über das Geschäft zu sprechen.

Tom n'avait pas l'habitude de parler travail à la maison.

Tom hat die Angewohnheit, jeden Morgen vor Arbeitsbeginn eine rohe Zwiebel zu verspeisen.

Tom a l'habitude, chaque matin, de manger un oignon cru avant de se mettre au travail.

Sie hatten die Angewohnheit, im Sommer den ganzen Tag am Strand zu spielen.

En été, ils avaient l'habitude de jouer sur la plage toute la journée.

Faulheit ist nichts anderes als die Angewohnheit, sich auszuruhen, bevor man müde wird.

La paresse n'est rien de plus que l'habitude de se reposer avant que de se sentir fatigué.

- Sobald du eine schlechte Angewohnheit entwickelt hast, ist es nicht einfach, sie wieder loszuwerden.
- Wenn man erst einmal eine schlechte Angewohnheit angenommen hat, ist es nicht einfach, sie wieder abzulegen.

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

Meine Schwester hat die Angewohnheit, beim Lesen Wörter, welche sie nicht kennt, zu unterstreichen.

- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ignore tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ne connait pas tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner, en lisant, les mots qu'elle ignore.
- Ma sœur a l'habitude, en lisant, de souligner les mots qu'elle ignore.

"Starker Charakter, Festigkeit, Energie, hat die Angewohnheit des Krieges, beliebt bei seinen Männern und glücklich."

«Caractère fort, fermeté, énergie, a l'habitude de la guerre, aimé de ses hommes et chanceux.

Wenn du erst einmal eine schlechte Angewohnheit hast, dann ist es schwierig, sie wieder abzulegen.

- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en débarrasser.
- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en défaire.

- Er hat nicht die Angewohnheit, seine Gefühle zu zeigen.
- Er pflegt seine Gefühle nicht zu zeigen.

Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Sie hat nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.
- Sie pflegt ihre Gefühle nicht zu zeigen.

Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Wir haben nicht die Angewohnheit, unsere Gefühle zu zeigen.
- Wir pflegen unsere Gefühle nicht zu zeigen.

Nous n'avons pas l'habitude de montrer nos sentiments.

Eine Angewohnheit kann man nicht aus dem Fenster werfen. Man muss sie die Treppe hinunterboxen, Stufe für Stufe.

On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. On doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche.

- Eine schlechte Angewohnheit wird man nur schwer wieder los.
- Eine schlechte Gewohnheit ist, sobald sie sich geprägt hat, schwer loszuwerden.

Une fois prise, il est difficile de se départir d'une mauvaise habitude.

- Ich habe nicht die Angewohnheit, meine Gefühle zu zeigen.
- Es ist nicht meine Gewohnheit, meine Gefühle zu zeigen.
- Ich pflege meine Gefühle nicht zu zeigen.
- Ich zeige meine Gefühle für gewöhnlich nicht.

Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments.