Examples of using "Ohnehin" in a sentence and their english translations:
I wanted to talk to you anyway.
It's too late anyway.
The team sucks anyway.
It doesn't matter anyway.
We didn't have much in common anyway.
We don't want to come back anyway.
You have never wanted to study anyway.
I never liked him anyway.
I never liked her anyway.
He never did his work anyhow.
Television is obsolete as a medium in any case.
I was only stating the obvious.
You couldn't vaccinate with AstraZeneca here anyway.
It doesn't matter anyway.
I only stated the obvious.
This event is the clearest indicator of the collapse anyway
wo ohnehin ein Erdwall lärmmindernd wirkt.
His long nose became at least two inches longer.
It is easy to believe in freedom of speech for those with whom we agree.
I didn't have to tell Tom to do that. He'd have done it anyway.
- It's too late, anyhow.
- In any case, it's too late.
The situation is bad enough as it is.
if it is planned anyway that there will be a digital identity card ,
As he spoke, his nose, long though it was, became at least two inches longer.
Tom didn't seem inclined to elaborate and I didn't really want to know all the details anyway.
"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."
If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance.
We have to go twice anyway.
These people work so hard to make more money, even though they're filthy rich and so old they probably don't have much time left. Why do they do it?
There's no point talking to you, because you won't do as I say anyway.
Telling our busy developers and admins (or any other members of the community) the order in which they should tackle issues, or how long it should take to fix them, is not the way to get them to the front of the queue, or to make friends.
The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.