Translation of "Tient" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Tient" in a sentence and their turkish translations:

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

Bu mantıklı.

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

O her zaman sözünü tutar.

Jusqu'ici, ça tient.

Şimdiye kadar tuttu.

Il tient parole.

O, sözünü tutar.

Tom tient parole.

Tom sözünü tutar.

Ça se tient.

Bu mantıklı olur.

- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

- O her zaman sözlerini tutar.
- O, sözlerini her zaman tutar.

Qui tient à moi,

beni gerçekten umursayan

Qui se tient là ?

Orada kim duruyor.

Elle tient toujours parole.

O, her zaman sözünü tutar.

Elle tient un journal.

O bir bloğa sahip.

Le groupe tient toujours.

Grup hala birlikte.

Tom tient toujours parole.

Tom her zaman sözünü tutar.

Où se tient-il ?

O nerede duruyor?

Il n'en tient qu'à vous.

Bu tamamen size bağlı.

Jésus se tient au centre

İsa tam olarak merkezde duruyor

Le meeting se tient annuellement.

Toplantı yıllık olarak düzenlenmektedir.

Elle tient de sa mère.

O, annesine çekmiş.

L'acrobate se tient en équilibre.

Akrobat dengede duruyor.

« Salut. La neige tient ! » « Sérieux ? »

"Günaydın. Dışarıda kar yığılı." "Gerçekten mi!?"

Elle tient de son père.

O, babasına benziyor.

Il tient un journal intime.

Tom günlük tutuyor.

À quoi cela tient-il ?

Nedeni ne?

La montre tient l'heure précise.

Saat doğru gidiyor.

Mon oncle tient un hôtel.

Amcam bir otel çalıştırıyor.

Marie tient de sa mère.

- Mary annesine benziyor.
- Mary annesine çekmiş.

De qui tient-elle cela ?

O bunu kimden alıyor?

Mais elle ne tient pas longtemps.

Ama çok uzun sürdüremiyor.

Le garçon tient de son père.

Çocuk babasına bakmaktadır.

Il tient le rang de colonel.

O, albay rütbesine sahiptir.

Il tient un journal en anglais.

O, İngilizce bir günlük tutar.

Elle tient son journal en anglais.

O, günlüğünü İngilizce olarak tutar.

Tom tient Marie dans ses bras.

Tom Mary'yi kollarında tutuyor.

Je sais qu'il tient sa parole.

Sözünü tuttuğunu biliyorum.

Ça tient sur une seule disquette.

Bu tek bir diskete sığar.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

Birisi duvarın arkasında duruyor.

Ann tient toujours sa chambre propre.

Ann odasını her zaman temiz tutar.

Il ne tient jamais ses promesses.

O asla sözünü tutmaz.

Tout le monde se tient debout.

Herkes ayakta duruyor.

Tom ne tient pas ses promesses.

Tom sözlerini tutmuyor.

Susan tient beaucoup de sa mère.

Susan gerçekten annesine çekmiş.

Il se tient sur la scène.

O sahnede duruyor.

D'où tient-il cette folle idée ?

O, o çılgınca fikri nereden aldı?

Cela me tient beaucoup à cœur.

Onun hakkında gerçekten güçlü hissediyorum.

Il se tient sur la colline.

O, tepede duruyor.

Personne ne se tient devant l'entrée.

Hiç kimse girişin önünde durmuyor.

Brian tient la main de Kate.

Brian Kate'in ellerini tutuyor.

- Ma femme tient les comptes de la maison.
- Ma femme tient les comptes du ménage.

Ev hesaplarını eşim tutar.

- Qu'est-ce qui te tient éveillé la nuit ?
- Qu'est-ce qui vous tient éveillé la nuit ?

Gece seni ne uyanık tutar?

Est-ce que cela tient la route ?

Parçalar birleşiyor mu?

La réunion se tient dans dix jours.

- Toplantı, on gün uzaklıktadır.
- Toplantı on gün sonra.
- Toplantıya on gün var.

Le procès se tient à huis clos.

Duruşma halka açık değil.

Il ne tient pas compte des conseils.

O herhangi bir tavsiyeye kulak vermez.

La femme se tient devant la bibliothèque.

Kadın kütüphanenin önünde duruyor.

Elle tient son bébé dans ses bras.

O kollarında bebeğini tutuyor.

Ma maison se tient sur une colline.

Benim evim bir tepe üzerindedir.

Papa ne tient pas en place, aujourd'hui.

Baba bugün sabırsız ruh halindeydi.

Il tient le professeur en grande estime.

O, profesöre oldukça değer veriyor.

Cela ne tient pas que pour les progressistes

bu sadece ilericiler için söz konusu değil,

La réunion se tient deux fois par mois.

Toplantı ayda iki kez yapılır.

D'où tient-elle cette connaissance sur les poissons ?

O, balıklar hakkında o kadar şeyi nasıl öğrendi?

Il tient une librairie dans le centre-ville.

Şehir merkezinde onun bir kitapçı dükkânı var.

Son explication ne tient pas du tout debout.

Onun açıklaması hiç mantıklı değil.

Qui est cette femme qui tient les fleurs ?

Çiçekleri tutan o kadın kimdir?

Je sais que Tom tient vraiment à toi.

Tom'un gerçekten seni önemsediğini biliyorum.

La réunion se tient-elle aujourd'hui ou demain ?

Toplantı bugün mü yoksa yarın mı?

Elle tient une louche dans sa main gauche.

Sol eliyle bir kepçeyi tutuyor.

La méthode scientifique tient compte des incertitudes mesurables.

Bilimsel yöntem, ölçülebilir belirsizlikleri açıklar.

Mon père tient un petit magasin à Fukuoka.

Babam Fukuoka'da küçük bir işletmeye sahip.

Je crois que ta théorie ne tient pas debout.

Sanırım hikayenin tutar tarafı yok.

Il se tient toujours à l'écart des gens enthousiastes.

İnsanlar coşkuluyken o her zaman uzak durur.

- L'offre d'emploi est encore ouverte.
- L'offre d'emploi tient toujours.

İş teklifi hâlâ duruyor.

- Nous resterons en contact.
- On se tient au courant.

Görüşeceğiz.

Ma veste est importante. C'est ce qui me tient chaud.

Ceketim benim için önemli. Burası bedenimi sıcak tuttuğum yer.

La ville tient surtout sa réputation de son industrie automobile.

Şehir en fazla otomobil endüstrisiyle ünlüdür.

Il tient pour principe de faire une promenade chaque matin.

- O her sabah yürümeyi kural olarak benimsemiştir.
- O, her sabah bir yürüyüşü kural olarak benimsemiştir.

Julia prend le miroir et le tient devant ses yeux.

Julia bir ayna alır ve gözlerinin önüne tutar.

Connais-tu l'homme qui se tient debout sur le pont ?

Köprüde duran adamı tanıyor musunuz?

Un vieux château se tient en haut de la falaise.

Kayalıkların üstünde eski bir kale duruyor.

Connaissez-vous l'homme qui se tient là sur le pont ?

Köprüde duran adamı tanıyor musunuz?

Un morceau de chocolat quotidien tient le médecin au loin.

Günde bir çikolata parçası doktoru uzak tutar.

La session du comité se tient deux fois par mois.

Komite toplantısı ayda iki kez yapılır.

As-tu fait ce dont on te tient pour responsable ?

Yapmakla suçlandığınız şeyi yaptınız mı?

- Il ressemble à son père.
- Il tient de son père.

O babasına benziyor.

- Quelqu'un se tient derrière les buissons et prend des photos de nous.
- Quelqu'un se tient derrière les fourrés et prend des photos de nous.

Birisi çalılığın arkasında duruyor ve bizim resimlerimizi çekiyor.

Voyez, elle tient ses main comme si elle mangeait quelque chose,

Ellerini, sanki bir parça yemek yiyormuş gibi kaldırıyor

Vous pouvez y arriver. Il n'en tient qu'à vous. Vous décidez.

Hadi, bunu yapabilirsiniz. Bu size bağlı. Bir karar vermelisiniz.