Translation of "Sortons" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Sortons" in a sentence and their turkish translations:

Sortons d'ici.

Buradan çıkalım.

Sortons manger !

Dışarı çıkalım ve yemek yiyelim.

Sortons d'ici !

Çıkarın bizi buradan.

Nous sortons.

Dışarı çıkıyoruz.

Sortons du taxi.

Taksiden inelim.

Sortons ce soir !

Bu gece dışarı çıkalım.

Nous sortons ensemble.

Biz çıkıyoruz.

Sortons-nous ensemble ?

Birlikte çıkıyor muyuz?

Sortons dehors jouer.

Dışarı çıkalım ve oynayalım.

Sortons un peu.

Bir süreliğine dışarı çıkalım.

Sortons-les de là.

Tamam, şu ilaçları alalım.

Nous sortons manger vendredi.

Biz cuma günü bir yemek için dışarı çıkıyoruz.

Sortons ensemble ce soir.

Bu gece birlikte olalım.

Nous sortons pour célébrer.

Biz kutlama yapmak için dışarı çıkıyoruz.

Sortons sur le balcon.

Balkona çıkalım.

Nous nous en sortons.

Biz yönetiyoruz.

Nous ne sortons pas ensemble.

Biz çıkmıyoruz.

Sortons de la voiture maintenant.

Şimdi arabadan inelim.

Sortons un moment nous promener.

Yürüyüş yapmak için bir süre dışarı çıkalım.

Maintenant, nous sortons de la méditation.

Pekala,meditasyondan çıkabiliriz.

Sortons d'ici et continuons de chercher.

Tamam, buradan çıkıp aramaya devam edelim.

- Nous sortons d'ici.
- Nous partons d'ici.

Buradan gidiyoruz.

Nous sortons d'ici. La tempête approche.

Buradan gidiyoruz. Fırtına geliyor.

Sortons tant que nous le pouvons.

Çıkabiliyorken çıkalım.

Nous nous en sortons très bien.

Harika yapıyoruz.

- Pourquoi ne sortons-nous pas nous saouler ?
- Pourquoi ne sortons-nous pas nous bourrer la gueule ?

Niçin dışarı çıkıp sarhoş olmuyoruz?

J'en ai fini avec mon travail. Sortons.

İşimi bitirdim. Dışarı çıkalım.

Voilà les policiers qui arrivent. Sortons d'ici.

Polisler buraya geliyor. Buradan gidelim.

Nous sortons prendre quelque chose à manger.

Yiyecek bir şey almak için dışarı çıkıyoruz.

Sortons d'ici avant que la police arrive.

Polisler buraya gelmeden buradan çıkalım.

Nous sortons parfois faire un tour en voiture.

Bazen arabayla gezmek için dışarı çıkarız.

Sortons et dînons ensemble de temps en temps.

Zaman zaman çıkalım ve birlikte akşam yemeği yiyelim.

Sortons d'ici aussi vite que nous le pouvons.

Elimizden geldiğince çabuk çıkalım buradan.

- Nous ne sortons pas ensemble.
- Nous ne fricotons pas.

Biz çıkmıyoruz.

- Nous allons bien.
- Nous nous en sortons pas mal.

Biz iyiyiz.

Sortons et passons du bon temps avec nos amis.

Dışarı çıkalım ve dostlarımızla iyi vakit geçirelim.

Torchons maintenant ce boulot et sortons boire un verre.

- Bu işi bitirelim ve dışarı içmeye gidelim.
- Bu işi şimdi bitirelim ve içmeye gidelim.

Le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça.

Sözleşme çantada, öyleyse kutlamak için dışarı çıkalım.

Jane a proposé de s'occuper de nos enfants lorsque nous sortons.

Jane biz dışarıda iken bizim çocuklarımıza bakmayı teklif etti.

Nous ne faisons pas d'argent, nous ne travaillons pas, nous ne sortons pas.

Para kazanmıyoruz, çalışmıyoruz, dışarı çıkmıyoruz.

- Allons dehors nous asseoir dans le jardin.
- Sortons nous asseoir dans le jardin.

Dışarıya çıkalım ve bahçede oturalım.

- Déguerpissons d'ici aussi vite que possible.
- Sortons d'ici aussi vite que nous le pouvons.

Buradan elimizden geldiği kadar çabuk çıkalım.

- Sortons d'ici avant que les policiers n'arrivent.
- Sortons d'ici avant que les flics n'arrivent.
- Allons nous-en d'ici avant que la police arrive.
- Fichons le camp avant que la police arrive.

Polis gelmeden buradan çıkalım.