Translation of "Récolte" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Récolte" in a sentence and their turkish translations:

On récolte ce que l'on sème.

Bir insan ne ekerse onu biçmek zorunda kalır.

On récolte ce qu'on a semé.

Tavuklar tünemek için eve geldi.

Qui sème le vent, récolte la tempête.

Ektiğini biçersin.

Nous avons tous aidé à la récolte.

Hepimiz hasata yardımcı olduk.

Nous avons eu une récolte exceptionnelle cette année.

Bu yıl bereketli mahsülümüz vardı.

L'année passée, il y a eu une mauvaise récolte.

Geçen yıl kötü bir hasat vardı.

La récolte de pêches de l'année dernière était abondante.

Geçen yıl büyük bir şeftali hasatı vardı.

Une mauvaise récolte de riz nous mettra en sérieuse difficulté.

Verimsiz bir pirinç hasadı başımızı belaya sokacaktır.

Cette année, il y aura une énorme récolte de maïs.

Bu yıl dev bir mısır mahsulü olacak.

- On s'attend à une bonne récolte cette année.
- La moisson s'annonce bonne cette année.
- Nous nous attendons à une bonne récolte, cette année.

Bu yıl iyi bir hasat bekliyoruz.

Il y a un festival lors de la récolte du riz.

Pirinç hasatında bir festival düzenlenir.

Ils espèrent que la récolte de blé sera bonne cette année.

Onlar buğday hasadının bu yıl iyi olacağını umuyorlar.

Le temps anormalement chaud engendre des problèmes pour la récolte de pommes.

Alışılmadık sıcak hava, elma hasadı için sorunlara yol açtı.

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on a semé.

- Geleceği varsa göreceği de var.
- İnsan ektiğini biçer.

En novembre, on récolte les olives sur les arbres pour produire de l'huile.

- Kasım ayında zeytinler yağı çıkarılmak üzere ağaçlardan toplanır.
- Kasımda yağ üretimi için zeytinler hasat edilir.

- On s'attend à une bonne récolte cette année.
- La moisson s'annonce bonne cette année.

Bu yıl iyi bir hasat bekliyoruz.

- Qui sème le vent, récolte la tempête.
- Celui qui cause des problèmes aura des problèmes.
- Celui qui cause des ennuis aura des ennuis.

Soruna sebep olan sorunun kurbanı olacaktır.