Translation of "Parmi" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "Parmi" in a sentence and their turkish translations:

Cachées parmi ces herbes.

Otların arasına saklanmış.

parmi les règles importantes

önemli kurallar arasında

Et l’érosion, parmi d’autres.

emsalsiz oranlarda azalma yaşanıyor.

Ils sont parmi nous !

Onlar aramızda!

J'ai été accepté parmi eux.

onlardan biri olarak kabul edilmiştim.

Il est populaire parmi nous.

O, aramızda popülerdir.

Nous choisissons parmi ces idées.

O fikirler arasından seçiyoruz.

Et ensuite partagés gratuitement parmi eux

ve daha sonra atfettikleri daha yüksek gücü onurlandırmak için

Parmi ceux pratiquement réduits au silence,

Bu neredeyse susturulmuş insanlar arasında

Il est populaire parmi ses collègues.

O ,iş arkadaşları arasında popülerdir.

Choisissez-en un parmi ceux-ci.

Bunların arasından herhangi birini seç.

L'honneur existe même parmi les voleurs.

Hırsızların bile bir onuru vardır.

Choisissez-en une parmi ceux-là.

Bunların arasından bir tane seçin.

Certains parmi eux se sont suicidés.

Onlardan bazıları intihar etti.

Une planète parmi mille milliards de galaxies,

Olasılık şimdi bir trilyonda bir gezegen,

J'espère que vous êtes parmi vous mais

Eğer aranızda umuyorum yoktur ama

Mais toujours parmi ceux qui n'aiment pas

ama yine de sevenler içinde sevmeyenler içinde

C'était ma première nuit parmi des étrangers.

Bu benim yabancılar arasındaki ilk gecemdi.

Il y a un traître parmi nous.

Aramızda bir hain var.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Bir sincap dalların arasında saklandı.

Cette chanteuse est populaire parmi les filles.

O şarkıcı kızlar arasında popülerdir.

Elle a été choisie parmi beaucoup d'étudiants.

O, birçok öğrenci arasından seçildi.

- Prends n'importe lequel que tu veux, parmi ceux-ci.
- Prends n'importe laquelle que tu veux, parmi ceux-ci.

Bunlardan hangisini istersen al.

Les robots vivent et travaillent parmi nous aujourd'hui,

Bence bu sistemler aramızda yaşıyor ve çalışıyor.

Combien de personnes ne vivent pas parmi vous?

aranızda yaşamayan kaç kişi var acaba?

Ceci est juste un exemple parmi tant d'autres.

Bu birçok örnekten sadece biri.

Le tennis est très populaire parmi les étudiants.

Tenis öğrenciler arasında çok popülerdir.

Ces règles alimentent le mécontentement parmi les étudiants.

Bu kurallar öğrenciler arasında hoşnutsuzluğa teşvik eder.

Tom était parmi mes meilleurs amis au lycée.

Tom lisedeki en iyi arkadaşlarımdan biriydi.

Elle a été choisie parmi dix mille candidats.

O, on bin adaydan seçildi.

Ce chanteur est-il populaire parmi tes amis ?

O şarkıcı arkadaşlarınız arasında popüler midir?

Il compte parmi les plus grands scientifiques mondiaux.

Dünyadaki en büyük bilim insanları arasında sayılıyor.

Il doit y avoir un espion parmi nous.

Aramızda bir casus olmalı.

Il n'y a pas d'honneur parmi les voleurs.

Hırsızlarda hiç onur yoktur.

Ont parmi les plus faibles passeports au monde.

dünyanın en güçsüz pasaportları arasında yer alıyor.

- Je me sentis comme un réprouvé parmi ces gens.
- Je me suis senti comme un réprouvé parmi ces gens.

O insanlar arasında kendimi bir serseri gibi hissettim.

- Qui, parmi ceux qui ont lu le roman, peut l'oublier ?
- Qui, parmi celles qui ont lu le roman, peut l'oublier ?

Romanı okuyanlardan kim onu unutabilir?

Il n'est qu'une étoile parmi des millions d'autres étoiles.

Diğer milyonlarca yıldızdan sadece bir tanesi.

Parmi ces variétés, on trouve la pêche de vigne,

Tehdit altında olan çeşitler arasında

Enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

en bolluk içinde yüzen sularından biri hâline getiriyor.

Ce livre compte parmi les meilleurs de son œuvre.

Bu kitap onun en iyi çalışmalarını içeriyor.

Les galeries commerciales sont en vogue parmi les adolescents.

Alışveriş merkezleri ergenler arasında popülerdir.

Il pense qu'il y a un espion parmi nous.

O aramızda bir casus olduğuna inanıyor.

Je me sens assez à l'aise parmi des étrangers.

Yabancılar arasında oldukça rahat hissediyorum.

Les cigares cubains sont parmi les meilleurs au monde.

Küba puroları dünyanın en iyileri arasındadır.

Ce lac est parmi les plus profonds du pays.

Bu göl ülkede en derinler arasında yer alıyor.

Elle compte parmi ceux dont on est sans nouvelles.

O açıklanmamış olanlar arasında.

Qui parmi vous a aimé un animal dans sa vie ?

Kaçınız, hayatında, belli bir hayvana değer verdi?

Je n'avais même pas de femme parmi les hauts responsables

Aslında, kendi şirketimde, kendi kıdemli lider ekibime

Que les humains, qui sont une espèce animale parmi d'autres,

diğerleri gibi bir hayvan türü olan insanoğlunun

Nous avons visité une famille parmi les riches, les Howard.

Zengin kısımda ziyaret ettiğimiz Howard ailesi var.

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

Tout le monde parmi nous avait le mal du pays.

Hepimiz vatan özlemi çekiyorduk.

Cela aurait été ta chambre si serais resté parmi nous.

Eğer bizimle kalmaya karar verseydin bu senin odan olurdu.

J'étais étonné que Tom soit parmi les suspects du meurtre.

Tom'un cinayetin şüphelileri arasında olduğuna şaşırmıştım.

Parmi eux, 90% succomberont à la maladie à cause des métastases.

Bunlardan yüzde 90'ı metastaz nedeniyle hastalığa yenik düşecek.

- Il compte parmi mes amis.
- Il fait partie de mes amis.

O benim arkadaşlarımın arasında dahildir.

Nos gouvernements sont devenus des androïdes vivant parmi une population humaine.

Hükümetlerimiz insan nüfusu içinde yaşayan uzaylılar haline geldi.

Cet acteur de Kabuki est très connu parmi ces jeunes gens.

O Kabuki aktörü genç insanlar arasında çok iyi bilinir.

Nous espérons que leurs présentations susciteront une conversation passionnante parmi vous.

Biz, onların konuşmalarının, aranızda heyecan verici sohbetleri ateşlemesini ümit ediyoruz.

Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.

Partiye davet edilmiş konuklar arasında iki yabancı bayan vardı.

Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme.

Belediye başkanı ve eşi misafirler arasındaydı.

Qui sévit généralement parmi les individus d'une même race ou groupe ethnique.

genellikle aynı ırk ve etnik gruba ait kişiler arasında gerçekleşir.

J'étais parmi six invités sur un yacht à 22 millions de dollars,

22 milyon dolarlık bir yattaki altı misafirden biriydim.

Mais là-dehors, parmi les vivants, je me sentais comme une impostrice,

Ama burada, yaşayanların arasında, bir sahtekar gibi hissettim,

Tellement chanceux, je ne sais pas si nous en avons parmi nous

Öyle şanslı da aramızda var mı bilmiyorum

Dave est le nageur le plus rapide parmi mes camarades de classe.

Dave sınıf arkadaşlarım arasında en hızlı yüzücüdür.

Parmi les mots qui restent sur la liste, cinq sont des noms.

Listede kalan kelimelerin beşi isim.

Je n'avais pas l'intention de blesser qui que ce soit parmi vous.

Ben hiçbirinizi incitmek istemedim.

Je me demande s'il y a quelqu'un qui ne joue pas parmi vous.

aranızda oynamayan var mı acaba ben gerçekten merak ediyorum

Parmi ses nombreuses préoccupations croissantes figurait la sécurité de ses longs flancs exposés.

Birçok endişesi arasında güvenlik vardı uzun, açık yanları.

J'ai côtoyé ces hommes qui comptent parmi les meilleurs pisteurs de la planète.

Muhtemelen dünyadaki en iyi izcilerden olan bu adamlarla tanıştım.

Mike est populaire parmi les filles parce qu'il est la vedette de l'équipe.

Mike takımın yıldızı olduğu için kızlar arasında popüler.

Il n'y en a pas un parmi nous qui ne veuille pas t'aider.

Sana yardım etmek istemeyen bizden biri yok.

Mais le manque d'alliés de Davout parmi les autres maréchaux commença à se manifester.

Ancak Davout'un diğer Mareşaller arasında müttefik eksikliği ortaya çıkmaya başladı.

Au début, ce qui a contribué à l'émergence de militants islamiques. groupes, parmi lesquels

aşiret karakterinin hakimiyetine girdi ve bu, militan İslami IŞİD'in gruplarının

Toujours parmi les meilleurs notes des test internationaux PISA. Tout le pays s'arrête durant

testinde en iyi sonuçlardan birini alıyorlar. Üniversiteye giriş sınavları

- Je serai toujours parmi vous.
- Je serai toujours avec vous.
- Je serai toujours avec toi.

Ben her zaman seninle olacağım.

- Il sera toujours parmi vous.
- Il sera toujours avec vous.
- Il sera toujours avec toi.

Her zaman seninle olacak.

Parmi les pierres précieuses, l'on trouve l'aigue-marine, l'améthyste, l'émeraude, le quartz et le rubis.

Bazı değerli taşlar akuamarin, ametist, zümrüt, kuvars ve yakuttur.

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

milyonlarcasının arasından tek bir feromon molekülünü tespit edebiliyor. Zikzak çizerek dişinin yerini daha iyi belirliyor.

Interne et au niveau international, et en plus parmi eux étaient les candidats perdants, le maréchal

tanımlanan, o batı Libya'da Zawiya şehri için, Temsilciler Meclisi üyesi

Parmi mes cousins, sais-tu, il y a une fille avec la plus énorme des poitrines.

Kuzenlerim arasında, bilirsiniz, en iri göğüsleri olan bir kız var.

Les œuvres des Shakespeare sont souvent considérées parmi les plus grandes œuvres de la langue anglaise.

Shakespeare'in eserleri sıklıkla ingiliz dilinin en büyükleri arasında düşünülür.

- Il faisait partie de ceux qui ont été choisis.
- Il était parmi ceux qui furent choisis.

O, seçilenler arasındaydı.

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

Güney Amerika'daki birçok maymun arasından... ...sadece gece maymunları geceleri harekete geçer.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

böylece pramitler hayatımızdaki gizemli olaylar arasında kendine en önemli yeri buldu

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

. Ney, Moskova'dan çekildiği sırada askeri tarihin

En avril, Ney - franc comme toujours - a été parmi les premiers à confronter Napoléon à la réalité

Nisan ayında, her zamanki gibi açık sözlü olan Ney, Napolyon'u pozisyonunun

Le maréchal Ney était parmi les commandants de champ de bataille les plus inspirants de l'histoire: un

Mareşal Ney tarihteki en ilham verici savaş alanı komutanlarından biriydi: doğuştan bir

Accords de sécurité et militaires avec lui, parmi lesquels l'accord de démarcation de la frontière qui a

, aralarında Yunanistan'ı ve onunla birlikte bazı Avrupa ülkelerini kızdıran

parmi les loyalistes du régime syrien, mais le mal Le premier est arrivé à Asmaa à la

belki Asma o popüler kuvöz arasında

- Aucun des professeurs n'a pu résoudre le problème.
- Personne parmi les instituteurs n'a su régler le problème.

Öğretmenlerden hiçbiri problemi çözemedi.

- J'espère que vous avez apprécié votre séjour parmi nous.
- J'espère que tu as apprécié séjourner avec nous.

Bizimle kalmaktan zevk aldığını düşünüyorum.