Translation of "L'ensemble" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "L'ensemble" in a sentence and their turkish translations:

Je voulais comprendre l'ensemble du problème.

Bütün problemi anlamak istiyordum.

Dans l'ensemble, ma société va bien, actuellement.

Genel olarak, şirketim şimdi iyi gidiyor.

Dans l'ensemble, nous sommes dans les temps.

Genel olarak programa uyuyoruz.

Dans l'ensemble, le plan semble être bon.

Bir bütün olarak, plan iyi gibi görünüyor.

Dans l'ensemble, les Japonais sont plutôt conservateurs.

- Genellikle Japonlar muhafazakardır.
- Her bakımdan Japonlar tutucudur.
- Japonlar genel olarak muhafazakardırlar.

L'ensemble des nombres réels n'est pas dénombrable.

Reel sayılar kümesi sayılamazdır.

L'ensemble de ces réunions sont en anglais.

Bu toplantıların hepsi İngilizcedir.

Dans l'ensemble, je suis d'accord avec vous.

Genel olarak seninle aynı fikirdeyim.

Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.

O, tamamen kötü değil.

Dans l'ensemble, je suis d'accord avec toi.

Sana tamamen katılıyorum.

Dans l'ensemble, le Canada a un rude climat.

Genel olarak Kanada'nın sert bir iklimi vardır.

Réduisant ainsi 60% de l'ensemble des émissions de CO2.

potansiyel olarak tüm karbondioksit emisyonlarının yüzde 60'ını kesebiliriz.

Dans l'ensemble, je pense que votre projet est excellent.

Bir bütün olarak, sanırım planın çok iyi bir plan.

- Ça nous affecte tous.
- Ça affecte l'ensemble d'entre nous.

Bu hepimizi etkiliyor.

Et je veux être respectée dans l'ensemble de ma féminité

Bütün kadınlığım içinde saygı görmek istiyorum

La nage est un bon exercice pour l'ensemble du corps.

- Yüzme vücudun bütünü için iyi bir egzersizdir.
- Yüzmek, tüm vücut için iyi bir egzersizdir.

Malgré la pluie, ce voyage m'a, dans l'ensemble, beaucoup plu.

Yağmura rağmen bu yolculuk beni çok memnun etti, genel olarak.

On regarde l'ensemble des règles, des procédures, des systèmes de l'entreprise,

Şirkette karar almak ve kaynakları paylaştırmak için

Les chromosomes de nos cellules contiennent l'ensemble de notre matériel génétique.

Bizim hücrelerde kromozomlar genetik materyalimizin bütününü içerir.

Planète partage de nombreuses régions. L'ensemble des Pays-Bas ne sera pas

gezegen birçok bölgeyi paylaşıyor. Bütün Hollanda

La Constitution est l'ensemble des lois qui règlent le gouvernement d'un pays.

Anayasa bir ülkenin yönetimini düzenleyen yasaların tamamıdır.

- En gros, je suis content du résultat.
- Dans l'ensemble, je suis satisfait du résultat.

Bütün olarak ben sonuçtan memnunum.

- Tu ne regardes pas tout le paysage.
- Vous ne regardez pas l'ensemble du tableau.

- Resmin bütününe bakmıyorsun.
- Bütün resme bakmıyorsunuz.

Sur l'ensemble des personnes qui sont à ton école, qui aimes-tu le plus?

Okulunuzdaki tüm insanlardan kimi en çok seversin?

Dotés de récepteurs sur l'ensemble de leur corps, ils peuvent sentir les mouvements dans l'eau.

Vücutlarını kaplayan alıcılar sayesinde de... ...sudaki hareketleri sezerler.

Des Iraquiens se multiplient. Sur l'ensemble du projet, l'année 2000 est arrivée et a éclaté

çalışma talepleri artıyor.Projenin tamamında 2000 yılı geldi ve alevlendi

- Je pense que nous allons avoir besoin du tout.
- Je pense que nous allons avoir besoin de l'ensemble.

Sanırım onun hepsine ihtiyacımız olacak.

- De façon générale, le climat du Japon est plutôt doux.
- Dans l'ensemble, le Japon a un climat doux.

Genelde Japonya iklimi yumuşaktır.

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

o görüntüyü yaklaştırırsak aslında geminin yine 1 metre önümüzdeki görünen kısmı gibi yine tamamını görebiliriz diyor