Translation of "Faudrait" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Faudrait" in a sentence and their turkish translations:

Il faudrait que tu m'aides.

Bana yardım etmelisin.

Il faudrait que tu lises plus.

Daha çok okumalısın.

- Vous devriez commencer.
- Il faudrait commencer.

Başlamalısınız.

Il faudrait voir à unir les efforts.

Kombine bir çaba düşünmeliyiz.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Tanrı olmasa onu icat etmek zorunda kalırız.

Nous savons ce qu'il faudrait qu'on fasse.

Biz ne yapılması gerektiğini biliyoruz.

Qu'il faudrait y œuvrer avec les 88% restants.

kalan yüzde 88 ile çalışmanız gerektiği.

Il me faudrait une chambre pour deux personnes.

Bana iki kişilik bir oda gerek.

Il leur faudrait des recharges pour leurs portables.

Onların kendi cep telefonları için köntöre ihtiyaçları olacak.

- Tom devrait manger.
- Il faudrait que Tom mange.

Tom yemek yemeli.

L'horloge s'est arrêtée. Il me faudrait des piles neuves.

Saat çalışmıyor, yeni pillere ihtiyacım var.

Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.

Bu proglamam gereken bir şey olurdu.

Si Dieu existait réellement, il faudrait le faire disparaître.

- Eğer tanrı gerkçekten var olsaydı, onu ortadan kaldırmak gerekli olabilirdi.
- Eğer Tanrı gerçekten var olmuş olsaydı onu ortadan kaldırmak gerekirdi.

Il faudrait que je me remette à l'écriture de mon rapport.

Raporumu yazmaya geri dönmeliyim.

Il faudrait absolument que vous passiez quand vous irez faire vos courses.

Alışverişe gittiğinizde lütfen muhakkak uğrayın.

Il faudrait qu'il y ait plus d'hôpitaux nationaux pour les personnes âgées.

Yaşlı insanlar için daha fazla ulusal hastaneler olmalıdır.

Mais il faudrait que j'en mange un tas pour faire le plein d'énergie.

Ama kayda değer bir enerji almak için bundan çok fazla miktarda yemem lazım.

Il faudrait que vous pensiez au genre de travail que vous voulez faire.

Ne tür bir iş yapmak istediğinizi düşünmelisiniz.

C'est parce qu'il faudrait que tous ces hôtes se rencontrent à un moment donné.

Çünkü bütün bu konakların bir noktada birbirleri ile temas etmesi gerekir.

Le problème, c'est qu'il faudrait en cueillir beaucoup pour me donner un tant soit peu d'énergie.

Şöyle ki bunlardan çok enerji alabilmem için avuç avuç toplamam gerekiyor.

- Il ne faudrait pas que tu commettes quelque chose d'imprudent.
- Il ne s'agirait pas que tu commettes quelque chose d'imprudent.
- Il ne faudrait pas que vous commettiez quelque chose d'imprudent.
- Il ne s'agirait pas que vous commettiez quelque chose d'imprudent.

Düşüncesiz bir şey yapmak istemiyorsun.

- Peut-être qu'on devrait parler de ceci en premier.
- On devrait peut-être parler de ceci en premier.
- Il faudrait peut-être parler de ceci en premier.
- Peut-être qu'il faudrait parler de ceci en premier.
- Peut-être devrions-nous parler de ceci au préalable.

Belki ilk bunu konuşmamız gerek.

Si cette idéologie est raciste, colonialiste et injuste, alors je crois qu'il faudrait la qualifier ainsi. Il faut appeler un chat un chat.

Eğer bu ideoloji ırkçı, sömürgeci ve adaletsizse, o zaman söylenmesi gereken şey budur. Dobra dobra konuşmak zorundasın.

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

Böyle bir sözlükte " buzdolabı " ile ilgili en az iki cümle olmalıdır.