Translation of "Devenus" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Devenus" in a sentence and their turkish translations:

Nous sommes devenus une famille.

Ama aile gibi olduk.

Nous sommes devenus des amis.

Biz arkadaş olmalıyız.

Nous sommes tous devenus communistes.

Hepimiz komünist olduk.

Nous sommes tous devenus soldats.

Biz hepimiz asker olduk.

Tes rêves sont devenus réalité.

Hayallerin gerçekleşti.

Ses cheveux sont devenus blancs.

Saçları beyaza dönüştü.

Quel genre de société nous sommes devenus, nous sommes devenus amoureux de la mafia

nasıl bir toplum olduk da mafyaları sever hale geldik

Nous sommes devenus amis avec Tom.

Biz Tom'la arkadaş olduk.

Mes cheveux sont devenus trop longs.

Saçım çok uzadı.

Tom et Marie sont devenus amis.

Tom ve Mary arkadaş oldular.

Tom et Mary sont devenus avocats.

Tom ve Mary avukat oldular.

Les cheveux de papa sont devenus gris.

Babamın saçı grileşti.

Ils sont devenus amis à l'école primaire.

İlkokulda arkadaş oldular.

Je me demande ce qu'ils sont devenus.

Onlara ne olduğunu merak ediyorum.

Tom et Marie sont rapidement devenus amis.

Tom ve Mary çabucak arkadaş oldular.

Nous ne sommes pas devenus beaucoup plus inventifs.

Birden daha keşifçi bir hâl almadık.

Tandis que beaucoup d'entre nous sommes devenus spectateurs.

ve çoğumuz izleyici olduk

Les mots tels que « sexisme » sont devenus populaires.

"Cinsiyetçilik" gibi terimler şimdi moda.

Car nous sommes devenus bons dans l'extraction de boules

Çünkü, topları çıkarmakta çok iyi hâle geldik

Et nous sommes devenus très durs pour cette partie

ve biz o kısma çok zor yetiştik

Mes doigts sont tellement froids, qu'ils sont devenus insensibles.

Parmaklarım o kadar üşümüş ki onlar uyuşmuş.

M. Smith avait trois fils qui sont devenus ingénieurs.

Bay Smith'in mühendis olan üç oğlu vardı.

Les États-Unis sont devenus une nation en 1776.

Amerika Birleşik Devletleri 1776 yılında bir ulus oldu.

devenus ankylosés par un excès de « porno de la catastrophe ».

çok fazla çöküş pornosundan uyuşmuş durumdayız.

- Ils sont tous devenus fous.
- Elles sont toutes devenues folles.

Onların hepsi deli oldu.

Tom et Marie sont devenus des amis pour la vie.

Tom ve Mary ömür boyu arkadaş oldu.

Et aujourd'hui, les médias sociaux sont presque devenus un service public.

Bu durumda sosyal medya neredeyse kamu hizmeti haline geldi.

Et, à mon insu, sont devenus la leçon la plus importante

ve farkında olmadığım halde en önemli ders olmuştu,

Nos gouvernements sont devenus des androïdes vivant parmi une population humaine.

Hükümetlerimiz insan nüfusu içinde yaşayan uzaylılar haline geldi.

Et mes élèves sont devenus ceux qui avaient quelque chose à transmettre,

öğrencilerimin öğretecek bir şeyleri oldu

Et il a étudié ce qu'ils étaient devenus, des années plus tard.

yıllar sonra ne duruma geldiklerini incelemek.

Ils sont devenus un syndicat et les propriétaires ont aidé leurs locataires à louer.

Birlik oldular ve ev sahipleri kira konusunda kiracılarına yardımcı oldu.

- Ils devinrent fous.
- Elles devinrent folles.
- Ils sont devenus fous.
- Elles sont devenues folles.

- Onlar delirdiler.
- Onlar çıldırdı.
- Onlar kafayı yedi.
- Çıldırdılar.
- Kafayı yediler.
- Delirdiler.

- Nous devînmes bons amis.
- Nous devînmes bonnes amies.
- Nous sommes devenus bons amis.
- Nous sommes devenues bonnes amies.

Biz iyi arkadaşlar olduk.

Lorsque le seul pont hors de la ville a été détruit trop tôt, 30 000 hommes sont devenus prisonniers.

Şehirden çıkan tek köprü çok erken yıkıldığında 30.000 adam esir düştü.

Ne sont pas aussi efficaces que vous pourriez le penser. En effet, la plupart des CHAEBOLS sont devenus des

düşündüğünüz kadar verimli değil. Aslında, Chaebollerin çoğunluğu iş yapması

En tournant les épreuves de l'hiver à leur avantage, ils sont devenus de véritables maîtres des longues nuits du nord.

Kışın sunduğu zorlukları avantaja çevirerek o uzun kuzey gecelerinin hakiki hâkimleri hâline gelmişlerdir.

- Tous ceux qui ont travaillé sur ce projet sont devenus millionnaires.
- Toutes celles qui ont travaillé sur ce projet sont devenues millionnaires.

Bu projede çalışan herkes milyoner oldu.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

Tüm beklentilerin aksine, biz iyi arkadaş olduk.

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Tu as perdu la tête ?

Çıldırdın mı?

- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noirs.

Sen gerçekten şimdi karardın.

- Comment es-tu devenu si bon en français ?
- Comment es-tu devenue si bonne en français ?
- Comment êtes-vous devenu si bon en français ?
- Comment êtes-vous devenue si bonne en français ?
- Comment êtes-vous devenus si bons en français ?
- Comment êtes-vous devenues si bonnes en français ?

Fransızcada nasıl bu kadar iyi olmayı başardınız?

- Je n'aime pas ce que vous êtes devenu.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenue.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenus.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenues.
- Je n'aime pas ce que tu es devenu.
- Je n'aime pas ce que tu es devenue.

Bu hâlinden hoşlanmıyorum.

- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenu ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenue ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenus ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenues ?
- Ne vois-tu pas ce que tu es devenu ?
- Ne vois-tu pas ce que tu es devenue ?

Ne olduğunu görmüyor musun?

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Avez-vous perdu la tête ?
- As-tu perdu la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- T'es devenu fou ?
- T'es devenue cinglée ?
- T'es devenue folle ?
- T'es devenu cinglé ?
- Tu as perdu la tête ?

- Delirdin mi sen?
- Delirdin mi?
- Sen delirdin mi?