Translation of "Dépit" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "Dépit" in a sentence and their turkish translations:

En dépit du fait

Bu gerçeğe rağmen;

Il sortit en dépit de la tempête.

Fırtınaya rağmen o dışarıya çıktı.

Il vint, en dépit de l'épaisse neige.

Şiddetli kara rağmen o geldi.

- En dépit de leur efforts, ils n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, ils n'y sont pas parvenus.
- En dépit de leur efforts, elles n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, elles n'y sont pas parvenues.

Çabalarına rağmen, başaramadılar.

- En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.
- En dépit du mauvais temps, j'ai décidé de sortir.

Kötü havaya aldırmadan dışarı çıkmaya karar verdim.

En dépit de ses richesses il était malheureux.

Bütün servetine rağmen hâlâ mutsuzdu.

Il est venu en dépit du mauvais temps.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

Durumu umutsuzdu ama hayatta kaldı.

Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

En dépit de la circulation dense, nous arrivâmes à l'heure.

Yoğun trafiğe rağmen zamanında vardık.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Yoğun kar yağışına rağmen geldi.

En dépit de toute sa richesse, il est encore radin.

Tüm zenginliğine rağmen, hâlâ cimri.

Je ne vous épouserai pas, en dépit de votre argent.

Seninle tüm paran için evlenmeyeceğim.

- En dépit du fait qu'elle était occupée, elle vint me voir.
- En dépit du fait qu'elle était occupée, elle est venue me voir.

Onun meşgul olduğu gerçeğine rağmen, o beni görmeye geldi.

Le groupe se mît en marche, en dépit du mauvais temps.

Parti kötü havaya bakılmaksızın düzenlendi.

En dépit des persécutions du tyran, le héros a vaillamment poursuivi la lutte.

Zalim hükümdarın zulmüne rağmen, kahraman cesurca mücadeleye devam etti.

- J'ai fait cela contre ma volonté.
- Je l'ai fait en dépit de ma volonté.

Onu kendi irademe karşı yaptım.

En dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua.

Devlet korumasına rağmen, onu öldüren bir suikast girişiminin kurbanı oldu.

- Malgré tout son succès, il n'est pas heureux.
- En dépit de toute sa renommée, il n'est pas heureux.

Bütün ününe rağmen mutlu değil.

En dépit de toute sa fausseté, ses corvées et ses rêves brisés, c'est tout de même un monde magnifique.

Tüm sahte, angarya ve kırık düşlerle; hala güzel bir dünya.

En dépit de toutes les émissions culinaires que j'ai regardées, je ne suis toujours pas bon à la cuisine.

- Bütün yemek programlarını izlediğim halde hala iyi yemek yapamıyorum.
- Bütün yemek programlarını izlediğim halde hala mutfakta iyi değilim.

- Je ne peux pas m'empêcher de l'aimer malgré ses défauts.
- Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.

Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

- Elle le prit malgré tout son argent.
- Elle l'a pris en dépit de tout son argent.
- Elle l'a dépouillé.
- Elle l'a nettoyé.

O, onu bütün parası için kandırdı.

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

Hastalığına rağmen kız okula gitti.