Translation of "Croyez" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Croyez" in a sentence and their turkish translations:

- Croyez.
- Crois.

İnan.

N'en croyez rien.

O konuda tek bir kelimeye bile inanma.

- Que croyez-vous qu'ils veuillent ?
- Que croyez-vous qu'elles veulent ?

Ne istediklerini düşünüyorsun?

Croyez-vous aux fées ?

Perilere inanıyor musunuz?

Croyez-vous aux fantômes?

Hayaletlere inanır mısın?

- Crois-moi !
- Croyez-moi !

İnan bana.

Croyez-moi, j'y pense aussi.

İnanın ben de öyle düşünüyorum.

Que croyez-vous à présent ?

Şimdi neye inanıyorsun?

Croyez-vous au Père Noël ?

Noel Baba'ya inanır mısın?

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

Allah'a inanıyor musun?

Ne me croyez pas sur parole.

Söylediklerimle yetinmeyin.

Ne croyez pas à tout, vérifiez !

Hemen inanmayın. Teyit edin.

Croyez-le ou pas, c'est vrai.

İnansan da, inanmasan da, o doğrudur.

Pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Neden bana inanmıyorsunuz?

Croyez-vous vraiment qu'elle soit vierge ?

Gerçekten onun bakire olduğunu düşünüyor musun?

Ne croyez pas ce qu'il dit.

- Onun söylediğine inanma.
- Söylediklerine inanma.

- Croyez-vous aux OVNI ?
- Crois-tu aux OVNIs  ?
- Crois-tu aux OVNIs ?
- Croyez-vous aux OVNIs ?

UFO'lara inanır mısın?

Croyez-moi, cette beauté sauvera le monde.

İnanın bana, güzellik dünyayı kurtaracak.

Croyez bien que des changements sont possibles.

Bir şeylerin farklı olabileceğine inanın.

Mais croyez-moi, il était si riche

Ama inanın o kadar zengindi

Croyez-moi, je ne sais pas pourquoi

İnanın bunun sebebini bilmiyorum

Ne me croyez pas juste sur parole.

Sadece benim sözüme inanma.

Croyez-vous qu'il ait dit la vérité ?

Sen onun doğruyu söylediğine inanıyor musun?

Quelle sorte d'homme croyez-vous que je sois ?

Ne çeşit adam olduğumu düşünüyorsun?

- Me croyez-vous, maintenant ?
- Me crois-tu, maintenant ?

Şimdi bana inanıyor musun?

Ne croyez à rien de ce qu'il dit.

Onun söylediği bir şeye inanma.

Ne croyez à rien de ce qu'elle dit.

Onun söylediği hiçbir şeye inanma.

- Crois en la justice !
- Croyez en la justice !

Adalete inanın!

Ne la croyez pas, elle dit des mensonges.

Ona inanmayın, o yalan söyler.

- Le croyez-vous honnêtement ?
- Le crois-tu honnêtement ?

Sen buna dürüstçe inanıyor musun?

- Crois-tu aux esprits ?
- Croyez-vous aux esprits ?

Ruhlara inanıyor musun?

- Vous l'aimerez, croyez-moi.
- Tu l'aimeras, crois-moi.

Bunu seveceksin, inan bana.

- Crois-tu aux miracles ?
- Croyez-vous aux miracles ?

- Mucizelere inanır mısın?
- Mucizelere inanır mısınız?

- Crois-tu aux extraterrestres ?
- Croyez-vous aux extraterrestres ?

Uzaylılara inanır mısın?

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

Senin sebebin nedir? Senin inancın nedir?

- Ne le croyez pas !
- Ne le crois pas !

Ona inanma!

- Crois-le ou pas.
- Croyez-le ou pas.

Ona ister inanın ister inanmayın.

- Crois-tu vraiment ceci ?
- Croyez-vous vraiment ceci ?

Gerçekten buna inanıyor musun?

- Ne crois pas ça.
- Ne croyez pas ceci.

Buna inanma.

Croyez-vous que vous êtes seul au monde ?

Dünyada yalnız olduğuna inanıyor musun?

- Crois-tu aux fantômes ?
- Est-ce que tu crois aux fantômes ?
- Tu crois aux fantômes ?
- Croyez-vous aux fantômes ?
- Est-ce que vous croyez aux fantômes ?
- Vous croyez aux fantômes ?

- Hayaletlere inanıyor musunuz?
- Hayaletlere inanır mısın?

Comment croyez-vous que j'ai appris à parler anglais ?

İngilizce konuşmayı nasıl öğrendiğimi düşünüyorsun?

- Crois-tu encore à cela ?
- Croyez-vous toujours cela ?

Ona hâlâ inanıyor musun?

« Mon fils, croyez-vous en Dieu ? » « Oui, mon père. »

"Oğlum, Allah'a inanır mısın?" "Evet, baba."

Si vous parlez de ce en quoi vous croyez,

Ve eğer neye inandığınız

Sachez que vous êtes bien plus capables que vous croyez,

Düşündüğünüzden çok daha kabiliyetli ve güçlü olduğunuzu

- Crois-moi en la matière.
- Croyez-moi en la matière.

Bu konuda bana güven.

- Penses-tu que je plaisante ?
- Croyez-vous que je plaisante ?

Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun?

Si vous ne me croyez pas, allez voir vous-même.

Bana inanmıyorsan git kendin bak.

- Crois-tu aux anges gardiens ?
- Croyez-vous aux anges gardiens ?

Koruyucu meleklere inanıyor musun?

- Croyez-vous à la réincarnation ?
- Crois-tu à la réincarnation ?

Reenkarnasyona inanıyor musun?

- Crois ce que tu veux.
- Croyez ce que vous voulez.

İstediğine inan.

Croyez-vous en la sainte église catholique, apostolique et romaine ?

Tek kutsal, katolik ve apostolik kiliseye inanıyor musunuz?

Ne me dites pas que vous croyez vraiment ces inepties.

Bana bu saçmalığa gerçekten inandığını söyleme.

- Crois-moi, s'il te plaît.
- Croyez-moi, s'il vous plaît.

Lütfen bana güven.

S'il vous plaît, croyez quelqu'un qui a dirigé des dizaines d'entreprises :

Ama lütfen, bunu sayısız iş yürütmüş birinden duyun:

Et si vous croyez que ce groupe de personnes est inférieur

Ya o grubun sizden daha aşağı olduğunu düşünüyor

Alors croyez-moi quand je reviens à ces jours, j'aime ça

yani inanın o günlere dönünce çok büyük zevk alıyorum ama

Croyez-vous que le réchauffement climatique est le résultat d'actions humaines ?

Küresel ısınmanın insan eylemlerinin sonucu olduğunu düşünüyor musunuz?

- Est-ce que tu le crois maintenant ?
- Le croyez-vous maintenant ?

Şimdi buna inanıyor musun?

Croyez-vous que le chemin est assez large pour les voitures ?

Yolun arabalar için yeterince geniş olduğunu düşünüyor musun?

Croyez-vous qu'il y ait de grandes différences entre les pays ?

Sence ülkeler arasında büyük bir fark var mı?

- Ne nous croyez pas sur parole.
- Ne nous crois pas sur parole.

Bizim sözümüze inanma.

- Crois-le si tu le veux.
- Croyez-le si vous le voulez.

Eğer istersen buna inan.

- Crois-tu au pouvoir de l'amour ?
- Croyez-vous au pouvoir de l'amour ?

Aşkın gücüne inanıyor musun?

Vous croyez que ça en vaut la peine ? Je ne crois pas.

Bunun zaman harcamaya değer olduğunu düşünüyor musun? Öyle olduğunu sanmıyorum.

Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?

Kanıtlayamasan bile neyin doğru olduğuna inanırsın?

- Pourquoi ne les croyez-vous pas ?
- Pourquoi ne les crois-tu pas ?

Neden onlara inanmıyorsun?

- Crois-tu que Tom soit innocent ?
- Croyez-vous que Tom soit innocent ?

Tom'un masum olduğuna inanıyor musun?

Je suis désolé, mais je ne suis pas celui que vous croyez.

Üzgünüm, ama ben olduğumu sandığın kişi değilim.

Si vous croyez au mensonge que vous avez dit que vous êtes un mythoman

eğerki kendi söylediğin yalana inanıyorsan sen bir mitoman'sın

- Croyez-vous à ce qu'il a dit ?
- Crois-tu à ce qu'il a dit ?

Onun dediğine inandın mı?

- Qui crois-tu que ce type soit ?
- Qui croyez-vous que ce type soit ?

O adamın kim olduğunu düşünüyorsun?

- Croyez-vous vraiment à ce genre de choses ?
- Crois-tu vraiment à ces trucs ?

Gerçekten o şeye inanıyor musun?

- Croyez-vous que ceci soit vrai ?
- Est-ce que tu crois que c'est vrai ?

Bunun doğru olduğuna inanıyor musunuz?

- Crois-tu vraiment que Tom est prêt ?
- Croyez-vous vraiment que Tom est prêt ?

Tom'un hazır olduğunu düşünüyor musun?

- Crois-tu vraiment que Tom est ivre ?
- Croyez-vous vraiment que Tom est ivre ?

Gerçekten Tom'un sarhoş olacağını düşünüyor musun?

- Crois-tu vraiment que Tom sait nager ?
- Croyez-vous vraiment que Tom sait nager ?

Gerçekten Tom'un yüzebildiğini düşünüyor musun?

- Croyez-vous que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que notre destin soit régi par les étoiles ?
- Crois-tu que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destins soient régis par les étoiles ?
- Croyez-vous que nos destinées soient régies par les étoiles ?

Kaderlerimizin yıldızlar tarafından kontrol edildiğine inanıyor musun?

Il a dit que vous ne croyez pas que le monde est rond et a ri

Dünyanın yuvarlak olduğuna inanmıyorsun demiş ve gülmüş

- Tu ne crois pas Tom, n'est-ce pas ?
- Vous ne croyez pas Tom, n'est-ce pas ?

Tom'a inanmıyorsun, değil mi?

- Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu toujours que j'aie tué mon frère ?

Hala benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?

- Croyez-vous vraiment que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu vraiment que j'aie tué mon frère ?

Gerçekten benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?

- Crois-tu que je devrais écrire à Tom ?
- Croyez-vous que je devrais écrire à Tom ?

Tom'a yazmam gerektiğini düşünüyor musun?

- En qui as-tu confiance ?
- En qui avez-vous confiance ?
- Qui croyez-vous ?
- Qui crois-tu ?

Kime güveniyorsun?

- Ne crois pas tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas tout ce que vous entendez.

Duyduğun her şeye inanma.

- Croyez-vous vraiment que j'ai fait cela ?
- Est-ce que tu crois vraiment que j'ai fait ça ?

Onu yaptığıma gerçekten inanıyor musun?

- Ne crois pas à tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas à tout ce que vous entendez.

Duyduğunuz her şeye inanmayın.

- Comment crois-tu que ça me fasse me sentir ?
- Comment croyez-vous que ça me fasse me sentir ?

Onun beni nasıl hissettirdiğini düşünüyorsun?

- Pourquoi croyez-vous les paroles des autres ?
- Pourquoi est-ce que tu crois ce que disent les autres ?

Başkalarının söylediklerine niye inanıyorsun?

- Que crois-tu donc être en train de faire ?
- Que croyez-vous donc être en train de faire ?

- Sen ne halt yaptığını sanıyorsun?
- Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?

- Crois-en moi !
- Croyez-en moi !
- Fie-toi à moi là-dessus !
- Fiez-vous à moi en la matière !

Bu konuda bana güven.

- Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
- Pourquoi ne me crois-tu pas ?
- Pourquoi est-ce que tu me crois pas ?

- Niçin bana inanmıyorsun?
- Neden bana inanmıyorsunuz?
- Bana inansana.

- Tom est bien plus jeune que tu ne le crois.
- Tom est bien plus jeune que vous ne le croyez.

Tom senin düşündüğünden çok daha gençtir.

- Ne croyez pas à tout ce que les gens vous disent.
- Ne crois pas à tout ce que les gens te disent.
- Ne croyez pas à tout ce que les gens vous content.
- Ne crois pas à tout ce que les gens te content.

İnsanların sana söylediği her şeye inanma.

- Ne le crois pas, quoi qu'il dise.
- Ne le croyez pas, quoi qu'il dise.
- Ne le crois pas, quoi qu’il dise.

O ne söylerse söylesin ona güvenme.