Examples of using "Croyez" in a sentence and their turkish translations:
İnan.
O konuda tek bir kelimeye bile inanma.
Ne istediklerini düşünüyorsun?
Perilere inanıyor musunuz?
Hayaletlere inanır mısın?
İnan bana.
İnanın ben de öyle düşünüyorum.
Şimdi neye inanıyorsun?
Noel Baba'ya inanır mısın?
Allah'a inanıyor musun?
Söylediklerimle yetinmeyin.
Hemen inanmayın. Teyit edin.
İnansan da, inanmasan da, o doğrudur.
Neden bana inanmıyorsunuz?
Gerçekten onun bakire olduğunu düşünüyor musun?
- Onun söylediğine inanma.
- Söylediklerine inanma.
UFO'lara inanır mısın?
İnanın bana, güzellik dünyayı kurtaracak.
Bir şeylerin farklı olabileceğine inanın.
Ama inanın o kadar zengindi
İnanın bunun sebebini bilmiyorum
Sadece benim sözüme inanma.
Sen onun doğruyu söylediğine inanıyor musun?
Ne çeşit adam olduğumu düşünüyorsun?
Şimdi bana inanıyor musun?
Onun söylediği bir şeye inanma.
Onun söylediği hiçbir şeye inanma.
Adalete inanın!
Ona inanmayın, o yalan söyler.
Sen buna dürüstçe inanıyor musun?
Ruhlara inanıyor musun?
Bunu seveceksin, inan bana.
- Mucizelere inanır mısın?
- Mucizelere inanır mısınız?
Uzaylılara inanır mısın?
Senin sebebin nedir? Senin inancın nedir?
Ona inanma!
Ona ister inanın ister inanmayın.
Gerçekten buna inanıyor musun?
Buna inanma.
Dünyada yalnız olduğuna inanıyor musun?
- Hayaletlere inanıyor musunuz?
- Hayaletlere inanır mısın?
İngilizce konuşmayı nasıl öğrendiğimi düşünüyorsun?
Ona hâlâ inanıyor musun?
"Oğlum, Allah'a inanır mısın?" "Evet, baba."
Ve eğer neye inandığınız
Düşündüğünüzden çok daha kabiliyetli ve güçlü olduğunuzu
Bu konuda bana güven.
Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun?
Bana inanmıyorsan git kendin bak.
Koruyucu meleklere inanıyor musun?
Reenkarnasyona inanıyor musun?
İstediğine inan.
Tek kutsal, katolik ve apostolik kiliseye inanıyor musunuz?
Bana bu saçmalığa gerçekten inandığını söyleme.
Lütfen bana güven.
Ama lütfen, bunu sayısız iş yürütmüş birinden duyun:
Ya o grubun sizden daha aşağı olduğunu düşünüyor
yani inanın o günlere dönünce çok büyük zevk alıyorum ama
Küresel ısınmanın insan eylemlerinin sonucu olduğunu düşünüyor musunuz?
Şimdi buna inanıyor musun?
Yolun arabalar için yeterince geniş olduğunu düşünüyor musun?
Sence ülkeler arasında büyük bir fark var mı?
Bizim sözümüze inanma.
Eğer istersen buna inan.
Aşkın gücüne inanıyor musun?
Bunun zaman harcamaya değer olduğunu düşünüyor musun? Öyle olduğunu sanmıyorum.
Kanıtlayamasan bile neyin doğru olduğuna inanırsın?
Neden onlara inanmıyorsun?
Tom'un masum olduğuna inanıyor musun?
Üzgünüm, ama ben olduğumu sandığın kişi değilim.
eğerki kendi söylediğin yalana inanıyorsan sen bir mitoman'sın
Onun dediğine inandın mı?
O adamın kim olduğunu düşünüyorsun?
Gerçekten o şeye inanıyor musun?
Bunun doğru olduğuna inanıyor musunuz?
Tom'un hazır olduğunu düşünüyor musun?
Gerçekten Tom'un sarhoş olacağını düşünüyor musun?
Gerçekten Tom'un yüzebildiğini düşünüyor musun?
Kaderlerimizin yıldızlar tarafından kontrol edildiğine inanıyor musun?
Dünyanın yuvarlak olduğuna inanmıyorsun demiş ve gülmüş
Tom'a inanmıyorsun, değil mi?
Hala benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?
Gerçekten benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?
Tom'a yazmam gerektiğini düşünüyor musun?
Kime güveniyorsun?
Duyduğun her şeye inanma.
Onu yaptığıma gerçekten inanıyor musun?
Duyduğunuz her şeye inanmayın.
Onun beni nasıl hissettirdiğini düşünüyorsun?
Başkalarının söylediklerine niye inanıyorsun?
- Sen ne halt yaptığını sanıyorsun?
- Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
Bu konuda bana güven.
- Niçin bana inanmıyorsun?
- Neden bana inanmıyorsunuz?
- Bana inansana.
Tom senin düşündüğünden çok daha gençtir.
İnsanların sana söylediği her şeye inanma.
O ne söylerse söylesin ona güvenme.