Translation of "Rappeler" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Rappeler" in a sentence and their spanish translations:

- Veuillez rappeler.
- Merci de rappeler.

Por favor, llame de nuevo.

- Puis-je te rappeler ?
- Puis-je vous rappeler ?

¿Te puedo llamar otra vez?

Dois-je rappeler Ken ?

¿Debería llamar de vuelta a Ken?

Vous devez vous rappeler,

Tienes que recodar,

- Pouvez-vous vous rappeler son nom ?
- Peux-tu te rappeler son nom ?

- ¿Te acuerdas de su nombre?
- ¿Recuerdas su nombre?

J'espère que tu vas rappeler.

- Vuelve cuando quieras.
- Regresa cuando te apetezca.

Je vais devoir te rappeler.

- Tendré que llamarte más tarde.
- Tendré que llamaros más tarde.
- Tendré que llamarle más tarde.
- Tendré que llamarles más tarde.

N'oublie pas de me rappeler.

No te olvides de volver a llamarme.

Peux-tu te rappeler son nom ?

¿Te acuerdas de su nombre?

Je lui dirai de vous rappeler.

Le diré a ella que los llame.

Pourriez-vous me rappeler plus tard ?

¿Podría volver a llamarme luego?

Je vais rappeler à 4 heures.

- Volveré a llamar a las 4.
- Llamaré de nuevo a las cuatro.
- Volveré a llamar a las cuatro.

Je ferais mieux de te rappeler.

Más vale que te llame de vuelta.

N'oublie pas de me le rappeler.

No te olvides de acordarme de eso.

- Pourrais-tu me rappeler un peu plus tard ?
- Pourriez-vous me rappeler un peu plus tard ?

¿Podrías volverme a llamar un poco más tarde?

- J'aimerais vous rappeler que vous êtes sous serment.
- J'aimerais te rappeler que tu es sous serment.

- Quisiera recordarle que está bajo juramento.
- Me gustaría recordarte que estás bajo juramento.

- Peux-tu te rappeler quoi que ce soit ?
- Pouvez-vous vous rappeler quoi que ce soit ?

¿Puedes recordar algo?

Vous vous rappeler que j'ai deux filles.

Tienen que recordar que tengo dos hijas.

Puis-je te rappeler dans vingt minutes ?

- ¿Te puedo volver a llamar en veinte minutos?
- ¿Puedo volverte a llamar en veinte minutos?

- Je n'arrive pas à me rappeler comment s'y rendre.
- Je n'arrive pas à me rappeler comment y aller.

- No recuerdo cómo ir ahí.
- No me puedo acordar de cómo ir ahí.

Je suis ici pour nous rappeler à tous

Estoy aquí para recordarles

Et il a le sens de rappeler l'ancien

y tiene la sensación de recordar al viejo

Je devrai vous rappeler quand ce sera fini.

Tendré que llamarte de nuevo cuando termine.

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

Estoy intentando recordar.

Pourrais-tu me rappeler un peu plus tard ?

¿Podrías volverme a llamar un poco más tarde?

Je ne peux me rappeler rien de pire.

No puedo recordar nada peor.

Pourriez-vous me rappeler un peu plus tard ?

¿Podría llamarme un poco más tarde?

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

No me acuerdo de la letra de la canción.

Je n'arrive jamais à me rappeler son adresse.

Nunca consigo acordarme de su dirección.

Je ne peux pas me rappeler son nom.

No puedo recordar su nombre.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

No podía recordar el nombre de aquella canción.

Je n'arrive pas à me rappeler comment ça s'appelle.

No puedo recordar como se llama.

Je n'arrive pas à me rappeler de son explication.

- No me acuerdo de su explicación.
- No puedo recordar su explicación.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

No podía recordar el nombre de aquella canción.

Pour lui rappeler les traits de caractère qu'elle possédait déjà --

para recordarle las características que ya tenía:

Plus il nous est facile de nous rappeler quelque chose,

Cuanto más fácil es evocar un recuerdo,

Je n'arrive pas à me rappeler laquelle est ma raquette.

No consigo recordar cuál es mi raqueta.

Je n'arrive pas à me rappeler comment utiliser cette machine.

No recuerdo cómo se usa esta máquina.

Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

No puedo recordar su nombre ahora mismo.

Je n'arrive pas à me rappeler comment épeler son nom.

No me acuerdo de cómo se deletrea su nombre.

Tom ne peut pas se rappeler de l'adresse de Mary.

- Tom no se acuerda de la dirección de Mary.
- Tom no logra acordarse de la dirección de Mary.

Nous devrions nous rappeler d'envoyer à Tom une carte d'anniversaire.

Tenemos que acordarnos de enviarle a Tom una tarjeta de cumpleaños.

- Peux-tu te rappeler la première fois que nous nous sommes rencontrés ?
- Pouvez-vous vous rappeler la première fois que nous nous sommes rencontrés ?

¿Te puedes acordar de la primera vez que nos vimos el uno al otro?

Je n'arrive plus à me rappeler la mélodie de cette chanson.

- No puedo recordar la melodía de esa canción.
- No puedo recordar la melodía de aquella canción.

- Pourriez-vous me rappeler plus tard ?
- Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

¿Podría volver a llamarme luego?

Peut-être qu'on peut se rappeler que nous sommes des êtres humains

Quiza este bien recordar que somos humanos?

Je n'arrive pas à me rappeler quelles sucreries j'aimais lorsque j'étais enfant.

No consigo recordar cuáles eran los dulces que me gustaban cuando era pequeño.

- Je n'arrive pas à me souvenir.
- Je n'arrive pas à m'en rappeler.

No me acuerdo.

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as entendu les Beatles ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez entendu les Beatles ?

¿Recuerdas la primera vez que escuchaste a los Beatles?

- Arrives-tu à te rappeler le premier mot que tu as appris en anglais ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le premier mot que vous avez appris en anglais ?

¿Recuerdas la primera palabra que aprendiste en inglés?

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

De veras no me acuerdo.

- Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés pour la première fois ?
- Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés pour la première fois ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?

¿Puedes recordar la primera vez que nos vimos?

Je connais cet air mais je n'arrive pas à me rappeler des paroles.

Conozco la melodía, pero no me acuerdo de la letra.

Je ne parviens pas à me rappeler l'endroit où j'ai caché mon argent.

No puedo recordar dónde escondí mi dinero.

J'avais beau me triturer les méninges, je ne pouvais me rappeler son nom.

No importó cuanto me devanara los sesos, no fui capaz de recordar ese nombre.

Je tiens à vous rappeler que avez rendez-vous à 2:30 heures.

Quiero recordarte que tienes una cita a las 2:30.

Il est inutile d'essayer de se rappeler de tous les mots du dictionnaire.

Es inútil intentar recordar todas las palabras del diccionario.

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as mangé dans ce restaurant ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez mangé dans ce restaurant ?

¿Puedes recordar la primera vez que comiste en este restaurante?

Et elle est là pour nous rappeler ce qui fait de nous des hommes.

y esta aquí para recordarnos que es lo que nos hace humanos.

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

No me puedo acordar de su dirección por más que trate.

Je n'arrive toujours pas à me rappeler ce que Tom m'a dit de faire.

Todavía no puedo recordar lo que Tom me dijo que hiciera.

J'ai peut-être déjà vu ce film auparavant, mais j'ai du mal à m'en rappeler.

Puede que haya visto antes esta película, pero no me acuerdo de casi nada.

David a tellement d'amies, qu'il ne peut même pas se rappeler de tous leurs noms.

David tiene tantas amigas que ni siquiera se acuerda de todos sus nombres.

Pourquoi je n'arrive pas à me rappeler le nom de la fille que j'essaie d'oublier ?

¿Por qué no logro acordarme del nombre de la chica que intento olvidar?

- Son nom est très difficile à se rappeler.
- Son nom est très difficile à retenir.

Su nombre es muy difícil de recordar.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je ne me souviens pas de son nom.

- No puedo recordar su nombre.
- No me puedo acordar de su nombre.

Je ne parviens pas à me rappeler quand était la dernière fois que je l'ai vu sourire.

No recuerdo cuando fue la última vez que lo vi sonreír.

- Je ne parviens pas à me le rappeler exactement.
- Je ne parviens pas à exactement m'en souvenir.

- No puedo recordar exactamente.
- No puedo recordar con exactitud.

Si vous dites la vérité, vous n'avez pas besoin de vous rappeler de quoi que ce soit.

Si dices la verdad no tienes que recordar nada.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.

No consigo recordar su nombre.

- Je me rappelle la chaleur de ses bras.
- Je peux me rappeler la chaleur de ses mains.

Recuerdo el calor de sus brazos.

J'ai essayé pendant des heures de me rappeler où j'avais mis mes clefs, mais cela m'a complètement échappé.

Me he pasado horas intentando recordar donde he puesto las llaves pero no soy capaz de hacer memoria.

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

Le cuesta acordarse de los nombres.

- Son nom ne me revient juste pas à l'esprit.
- Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

No puedo recordar su nombre ahora mismo.

Tu n'as pas besoin de me rappeler quoi que ce soit. Je sais déjà ce que je dois faire.

No hace falta que tú me recuerdes nada. Yo ya sé lo que se supone que haga.

- Est-ce que vous pouvez facilement vous souvenir des visages ?
- Tu n'as donc aucune difficulté à te rappeler des visages?

¿No te cuesta recordar caras?

- Je ne peux me souvenir de son nom pour le moment.
- Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

En este momento no me acuerdo de su nombre.

J'ai beaucoup bu et je ne peux plus me rappeler grand-chose de ce qui s'est passé la nuit dernière.

Bebí mucho y no puedo recordar mucho de lo que pasó anoche.

Tom arrive à se rappeler des accords de la chanson, mais n'arrive pas à se souvenir de toutes les paroles.

Tom se puede acordar de los acordes de la canción, pero no de toda la letra.

- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allés en pique-nique ensemble.
- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allées en pique-nique ensemble.
- Je peux encore me souvenir de la fois où nous sommes allés en pique-nique ensemble.

Aún puedo recordar la vez que fuimos juntos de picnic.

J'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode.

Solía ver harto este animé cuando era niño, pero no recuerdo bien qué le pasaba al héroe en el último capítulo.

L'éducation est une chose admirable. Mais il est bien de se rappeler de temps en temps que rien de ce qu'il ne vaut la peine de savoir ne peut être enseigné.

La educación es algo admirable, sin embargo, es bueno recordar de vez en cuando, que nada que valga la pena saber se puede enseñar.

En cette heure funeste je veux vous rappeler quelques unes de mes paroles tenues en 1971, je vous les dis calmement, avec une absolue sérénité : je ne suis pas bâti de la manière dont on fait les apôtres et les messies. Je n’ai pas l’envergure d’un martyr, je suis un lutteur social qui accomplit la mission que le peuple lui a confiée.

En esta hora aciaga quiero recordarles algunas de mis palabras dichas el año 1971, se las digo con calma, con absoluta tranquilidad, yo no tengo pasta de apóstol ni de mesías. No tengo condiciones de mártir, soy un luchador social que cumple una tarea que el pueblo me ha dado.