Translation of "Précision" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Précision" in a sentence and their spanish translations:

Sa précision est entièrement discutée

su precisión se discute completamente

Mais sa précision est discutée

pero se discute su precisión

La mesure nécessite de la précision.

La precisión en la medición es una necesidad.

C'est pourquoi il doit être installé avec précision.

Por eso debe instalarse con precisión.

Vivez votre vie avec la précision d'un Samouraï.

Vive tu vida con la precisión de un samurái.

Dans tous les cas, c'est un travail de précision.

En cualquier caso, se trata de un trabajo de precisión.

Assemblée avec une précision supérieure à celle des meilleures montres,

hecha con una precisión, mucho mejor que el reloj más fino.

Vous inventez alors pour elle une tasse de haute précision.

Podrían hacer una taza muy precisa para ella.

Le manque de précision de ces conversations téléphoniques m'a déçue.

La vaguedad de esas conversaciones telefónicas me decepcionó.

Elle repère la source du son avec une précision mortelle.

Localiza la fuente de un sonido con precisión mortal.

Lui permettant de repérer sa proie avec une précision mortelle.

lo que le permite identificar a su presa con precisión mortal.

Ce qui nous distingue ici plus tard, c'est la précision.

Lo que nos distingue aquí más adelante es la precisión.

Qui a une précision telle, avec 600 millions de pixels, que...

que tiene tal precisión, con 600 millones de píxeles, que...

Une manœuvre qui demandait un haut degré de précision et souplesse,

una maniobra de gran precisión y flexibilidad

à son agréable équilibre entre la précision des tailles et des formes.

agradable equilibrio entre el tamaño y la precisión de la forma.

Des étoiles brillantes et des constellations, afin de se repérer avec une précision chirurgicale.

de las estrellas brillantes y de las constelaciones para encontrar su camino con precisión.

Cette méthode permet de mesurer la distance entre deux arbres avec une excellente précision.

Este método permite medir con excelente precisión la distancia entre dos árboles.

L'idée que Dieu ait créé Adam puis Ève à partir d'une de ses côtes est une erreur de traduction de la Génèse, « adama » signifiant simplement « terre » et sa « côte » signifiant en fait « créature », sans précision de sexe...

La idea de que Dios haya creado a Adán y después a Eva a partir de una de sus costillas es un error de traducción del Génesis, «adama» quiere decir simplemente «tierra» y su «costilla» de hecho quiere decir «criatura», sin precisar el sexo...

Un interprète doit être capable de transmettre rapidement les idées du locuteur à ses auditeurs. La précision de la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. On n'a pas le temps de prendre en compte tous les détails.

El intérprete debe tener la capacidad de comunicar de forma rápida a la audiencia las ideas del orador. La traducción no tiene que ser estrictamente perfecta porque no hay tiempo suficiente para tener en cuenta cada detalle.