Translation of "Brûle" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Brûle" in a sentence and their spanish translations:

L'arbre brûle.

El árbol se quema.

Le feu brûle.

El fuego quema.

Le buisson brûle.

El arbusto se está quemando.

Brûle le corps.

- Quemen el cuerpo.
- Quema el cuerpo.
- Quemá el cuerpo.
- Queme el cuerpo.
- Quemad el cuerpo.

Le sable brûle.

La arena quema.

La maison brûle !

- ¡La casa se está incendiando!
- ¡La casa está ardiendo!

Le bois brûle.

La madera arde.

Ça me brûle déjà.

Ya me está picando.

Regarde ! Le livre brûle.

- ¡Mira! El libro se está quemando.
- ¡Mirad! El libro está ardiendo.

Le bois brûle facilement.

La madera se quema fácilmente.

Le papier brûle facilement.

El papel se quema fácilmente.

Qu'est-ce qui brûle ?

¿Qué se está quemando?

Bois sec brûle bien.

La madera seca arde bien.

Le papier brûle rapidement.

El papel se quema rápidamente.

On brûle beaucoup de calories ici.

Se queman muchas calorías aquí.

Oui, elle brûle encore du charbon.

Sí, todavía están quemando carbón.

Le plastique ne brûle pas facilement.

El plástico no se quema con facilidad.

- Le charbon brûle.
- Le charbon se consume.

El carbón está ardiendo.

Le soufre brûle avec une flamme bleue.

El azufre quema con una llama azul.

Une voiture garée dans le parking brûle.

Un coche en el aparcamiento está ardiendo.

Tant que le feu brûle toute la nuit,

Mientras mantenga vivo el fuego durante la noche,

Car le coton brûle bien, mais pas longtemps.

porque el algodón arde, pero no por mucho tiempo.

Mais nous disons cela; le soleil brûle aujourd'hui

pero decimos eso; el sol está ardiendo hoy

La forêt amazonienne brûle à un rythme record.

La selva amazónica está ardiendo a tasas récord.

Je vais m'assurer que le feu brûle toute la nuit.

Me aseguraré de que el fuego dure toda la noche.

Nul ne peut nier le fait que le feu brûle.

Nadie puede negar el hecho de que el fuego quema.

C'était une mauvaise idée. Le coton ne brûle pas très longtemps.

Bueno, esa fue una mala idea. El algodón no arde por mucho tiempo.

- Je sens quelque chose brûler.
- Je sens quelque chose qui brûle.

Huelo algo quemándose.

Brûle cette lettre après que tu aies fini de la lire.

Quema esta carta después de leerla.

Même si votre maison brûle et que vous perdez tous vos biens.

incluso si nuestra casa se incendia y uno pierde todas sus posesiones.

« Celui qui se brûle avec du lait pleure quand il voit une vache. »

"El que se quema con leche ve una vaca y llora".

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos.

- La maison brûle !
- La maison brûle !
- La maison est en train de brûler !

¡La casa se está quemando!

Tu dois faire fondre le chocolat au bain-marie pour qu'il ne brûle pas.

Tienes que derretir el chocolate al baño maría para que no se queme.

On a plus de mal à respirer ici. La torche ne brûle plus aussi bien.

Ya es difícil respirar. Y, además, esta antorcha ya no arde tanto.

Quelle est la différence entre un violon et un piano ? Un piano brûle plus longtemps.

¿Cuál es la diferencia entre un violín y un piano? El piano quema durante más tiempo.

« Tu ne sens pas que quelque chose brûle ? » « Oh, je suis parti et j'ai fait brûler le toast. »

"¿No hueles algo quemándose?" "¡Oh! Se me ha quemado la tostada."

- La maison est en flammes !
- La maison brûle !
- La maison brûle !
- La maison est en train de brûler !

- ¡La casa se está incendiando!
- ¡La casa está ardiendo!

- Brûle cette lettre après avoir fini de la lire.
- Brûle cette lettre après que tu aies fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après que vous ayez fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après avoir fini de la lire.

- Quema esta carta cuando acabes de leerla.
- Queme esta carta cuando acabe de leerla.
- Quemad esta carta cuando acabéis de leerla.
- Quemen esta carta cuando acaben de leerla.

Nicolas veut dire que la romanisation de l'alphabet cyrillique est aussi belle que le soleil, qui brûle les yeux quand on le regarde.

Nicolas quiere decir que la romanización del alfabeto cirílico es tan bella como el sol que te quema los ojos cuando lo miras.

- La maison est en train de brûler.
- La maison est en flammes !
- La maison brûle !
- La maison brûle !
- La maison est en train de brûler !

- ¡La casa se está incendiando!
- ¡La casa está ardiendo!
- ¡La casa se está quemando!

- Un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'elles d'une centaine de milliards d'étoiles, et ensuite se réjouir à l'odeur de la viande de chèvre que l'on brule ?
- Un être peut-il créer les cinquante milliards de galaxies, chacune d'elles d'une centaine de milliards d'étoiles, et ensuite se réjouir de l'odeur de la viande de chèvre que l'on brûle ?

¿Puede un ser crear los cincuenta mil millones de galaxias, cada una con cien mil millones de estrellas, y después regocijarse con el olor de la carne de cabra asada?