Translation of "Servir" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Servir" in a sentence and their russian translations:

M'en servir d'appât

...как наживку...

L'Allemagne peut servir d'exemple.

Примером может служить Германия.

Je n'aime pas servir.

Не люблю прислуживать.

Ça va lui servir.

- Это ему пригодится.
- Это ей пригодится.

- Fais-la attendre !
- Faites-la attendre !
- Faites-la servir !
- Fais-la servir !

- Пусть подождёт!
- Пусть она подождёт!

- Faites-le attendre !
- Fais-le attendre !
- Fais-le servir !
- Faites-le servir !

- Пусть подождёт!
- Пусть он подождёт!

Comment puis-je vous servir ?

Чем могу служить?

Veuillez le servir en premier.

Обслужите его, пожалуйста, в первую очередь.

Je veux servir mon pays.

Я хочу послужить своей стране.

Berthier continua de servir fidèlement Napoléon,

Бертье продолжал верно служить Наполеону,

Personne ne peut servir deux maîtres.

Нельзя служить двум господам сразу.

En quoi puis-je vous servir ?

- Чем могу служить?
- Чем я могу вам служить?

Je suis ici pour servir d'interprète.

Я здесь в качестве переводчика.

- Savez-vous comment vous servir de cette machine ?
- Sais-tu comment te servir de cette machine ?

Вы знаете, как пользоваться этой машиной?

M'autoriser à me servir dans les poubelles.

только потому, что умею залезать в мусорные баки.

À quoi vont nous servir nos armes ?

Зачем нам оружие?

Les pieds ont cessé de lui servir.

- Ноги перестали ему служить.
- Ноги перестали ей служить.

Je vais me servir un deuxième café.

- Я себе ещё одну чашку кофе налью.
- Я себе вторую чашку кофе налью.

Ce fut un plaisir de vous servir.

- Рад был вам услужить.
- Рад был служить.
- Рад был Вам служить.

- En quoi puis-je vous servir ?
- En quoi puis-je te servir ?
- Que puis-je pour votre service ?

Чем могу служить?

Ce qui permet de servir plus de gens

охватывая всё больше людей

On peut peut-être se servir du soleil.

Возможно мы сможем использовать солнце для этого.

Lucy ne sait pas se servir des baguettes.

Люси не умеет пользоваться палочками для еды.

J'ai aménagé le garage pour m'en servir d'atelier.

- Я переделал гараж под мастерскую.
- Я переоборудовал гараж под мастерскую.

Tu ne devrais pas servir d'alcool aux enfants.

Не давайте алкоголь детям.

Savez-vous comment vous servir de cette machine ?

Вы умеете пользоваться этой машиной?

Pourriez-vous me servir, Mademoiselle, je vous prie ?

- Сударыня, вы не могли бы меня обслужить?
- Вы не могли бы меня обслужить?

Je serai très heureux de pouvoir te servir.

Я буду очень рад, если я смогу помочь вам.

Le vendeur nous montra comment nous en servir.

- Продавец показал нам, как им пользоваться.
- Продавец показал нам, как ей пользоваться.
- Продавец показал нам, как ими пользоваться.
- Продавец показал нам, как этим пользоваться.

Ça ne va pas servir à grand chose.

Это мало что даст.

On doit retourner au rocher pour s'en servir d'abri.

Нужно вернуться в каменное убежище.

Ça va servir à aider les gens. Bon, allez.

И мы можем использовать это, чтобы помочь людям. Хорошо.

Peut-on s’en servir pour construire ce nouvel immeuble,

И затем построить из них новое здание

Est-ce que je peux me servir de l'aspirateur ?

Можно мне воспользоваться пылесосом?

Nous recherchons quelqu'un qui sache se servir d'un ordinateur.

Мы ищем кого-нибудь, кто умеет пользоваться компьютером.

Parfois, nous devons servir nos maris comme des esclaves.

- Иногда мы как рабыни должны служить нашим мужьям.
- Иногда мы как рабыни должны прислуживать нашим мужьям.
- Иногда мы как рабыни должны прислуживать нашим мужчинам.

Un journal peut également servir à tuer les mouches.

Газетой можно ещё и мух убивать.

- Je ne peux l'attendre.
- Je ne peux le servir.

Я не могу его ждать.

- Je ne peux l'attendre.
- Je ne peux la servir.

Я не могу её ждать.

Ce fut un honneur de servir sous vos ordres.

- Для меня было честью служить под Вашим началом.
- Для меня было честью служить под Вашим командованием.

Il faut se servir de cette corde pour monter.

- Чтобы подняться, надо воспользоваться этой верёвкой.
- Подниматься надо при помощи этой верёвки.

Fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

Сосредоточьтесь на том, чтобы смотреть вперед

Je peux me servir de ce bâton comme d'un bouclier.

и я могу использовать эту палку в качестве щита.

Je vais m'en servir… pour protéger la corde du bord.

И я могу использовать их, чтобы защитить канат от острого края.

Je vous en prie, Madame, n'hésitez pas à vous servir !

Пожалуйста, мадам, угощайтесь!

Savez-vous vous servir d'un logiciel de traitement de texte ?

Умеете ли Вы пользоваться текстовым редактором?

Servir les gens est le seul but de sa vie.

Служение людям - единственная цель его жизни.

L'État existe pour servir les citoyens, et non le contraire.

Государство существует для того, чтобы служить своим гражданам, а не наоборот.

- Puis-je utiliser l'ordinateur ?
- Puis-je me servir de l'ordinateur ?

Можно воспользоваться компьютером?

Ou alors, je peux prendre ces larves... pour m'en servir d'appât,

Или взять этих личинок... Использовать их как наживку,

Laissez l'argent servir les gens, ne vous souciez pas des timbres

Пусть деньги служат людям, а не заботятся о марках

Le respecter pour sa capacité de servir de banque de CO2

c уважением к её способности служить хранилищем углерода

L'Homme est le seul animal à pouvoir se servir du feu.

Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.

- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Sais-tu utiliser un ordinateur ?

- Ты знаешь, как пользоваться компьютером?
- Ты умеешь пользоваться компьютером?

Ils pensent qu'ils sont en train de se servir de nous.

Они думают, что пользуются нами.

Arrête de me demander à boire ! Va te servir toi-même.

Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.

- Si je savais me servir d'un ordinateur, peut-être me paieraient-ils davantage.
- Si je savais me servir d'un ordinateur, peut-être me paieraient-elles davantage.

Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

- Tu ne devrais pas attendre ici.
- Tu ne devrais pas servir ici.

- Вам лучше не ждать здесь.
- Тебе лучше не ждать здесь.

- Sers-toi des biscuits, si tu veux.
- Veuillez vous servir des biscuits.

Угощайтесь, пожалуйста, печеньем.

Et elle adorait s'en servir pour fixer attentivement d'autres gens dans les yeux.

и она любила пристально вглядываться в глаза других людей.

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

почему может служить королеве? и как это может быть?

Accélère si tu ne veux pas servir de dîner aux prédateurs du coin.

Прибавь шагу, если не хочешь стать ужином для местных хищников.

Marie Walewska devint la maîtresse de Napoléon dans le but de servir cette cause.

Мария Валевска стала любовницей Наполеона, чтобы способствовать этому делу.

Tu peux te servir de la tarte aux pommes. Je l'ai confectionnée pour toi.

Пожалуйста, отрежьте себе яблочного пирога. Я приготовила его для вас.

De mercenaires, payés par Athènes, dont les prouesses au combat devaient servir à renforcer l'ensemble.

также из наёмников, которым платили афиняне.

Il ne vous est point nécessaire de me remercier. Je suis ici pour vous servir.

Не нужно меня благодарить, я здесь, чтобы служить вам.

À quoi qu’elles vont bien te servir, les grenouilles, m’sieur ? Lui demanda l’un des garçons.

— На что тебе лягушки, Барин? — Спросил его один из мальчиков.

- Sais-tu utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?

- Вы умеете пользоваться компьютером?
- Ты умеешь пользоваться компьютером?

- Pourquoi est-ce que nous avons besoin d'une arme ?
- À quoi vont nous servir nos armes ?

Зачем нам оружие?

- Je ne pourrais pas l'attendre.
- Je ne pourrais pas le servir.
- Je ne pouvais pas l'attendre.

Я не мог его ждать.

- On m'interdit de faire usage de ce téléphone.
- On m'interdit de me servir de ce téléphone.

Мне запрещают пользоваться этим телефоном.

Mais malgré cette devise, l'objectif principal de Google n'est pas de servir l'humanité, mais uniquement de l'argent.

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

Les règles sont faites pour être suivies par les imbéciles et pour servir de guides aux sages.

Правила созданы дуракам в указание, а мудрецам — как рекомендация.

- Sais-tu comment manipuler un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?

- Ты знаешь, как пользоваться компьютером?
- Ты умеешь пользоваться компьютером?

- Tu peux utiliser mon dictionnaire.
- Vous pouvez utiliser mon dictionnaire.
- Tu peux te servir de mon dictionnaire.

Можешь воспользоваться моим словарём.

Macdonald a continué à servir Napoléon en tant que commandant loyal et fiable tout au long de la

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

Je me suis permis de me servir dans le frigo, comme tu dormais encore. J'espère que ça va.

Я тут позволил себе залезть в холодильник, пока ты ещё спала. Надеюсь, ты не в обиде.

- Si tu peux profiter de la gravité, fais-le.
- Si tu peux te servir de la gravité, fais-le.

Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это.

- Puis-je utiliser ton téléphone ?
- Puis-je faire usage de ton téléphone ?
- Puis-je me servir de ton téléphone ?

- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- Можно мне воспользоваться твоим телефоном?

- Le bébé ne sait pas encore utiliser une cuillère.
- Le bébé ne sait pas encore se servir d'une cuillère.

Малыш еще не умеет использовать ложку.

- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous comment utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Est-ce que tu sais comment on se sert d'un ordinateur ?

- Вы знаете, как пользоваться компьютером?
- Ты знаешь, как пользоваться компьютером?
- Вы умеете пользоваться компьютером?
- Ты умеешь пользоваться компьютером?

- Je pense que vous devriez nous attendre.
- Je pense que vous devriez nous servir.
- Je pense que tu devrais nous attendre.

- Я думаю, тебе следует подождать нас.
- Думаю, тебе следует подождать нас.
- Думаю, вам следует подождать нас.
- Думаю, вам следует нас подождать.

- Au lieu de me servir du café, il m'a servi du thé.
- Au lieu de café, il m'a servi du thé.

Вместо кофе он подал мне чай.

- Je n'ai jamais eu l'occasion de l'utiliser.
- Je n'ai jamais eu l'occasion d'en faire usage.
- Je n'ai jamais eu l'occasion de m'en servir.

- Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
- У меня ещё не было возможности это использовать.

Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.

Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.