Translation of "Moscou" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Moscou" in a sentence and their russian translations:

Yuri observe Moscou,

А Юрий смотрит вниз на Москву,

- Vous aimez Moscou ?
- Est-ce que vous aimez Moscou ?

- Вам нравится Москва?
- Вы любите Москву?

- Aimes-tu Moscou ?
- Aimez-vous Moscou ?
- Tu aimes Moscou ?
- Vous aimez Moscou ?
- Est-ce que tu aimes Moscou ?
- Est-ce que vous aimez Moscou ?

- Тебе нравится Москва?
- Вам нравится Москва?

Je vis à Moscou.

Я живу в Москве.

Actuellement, j'habite à Moscou.

- В настоящее время я живу в Москве.
- Я сейчас живу в Москве.

Moscou est en Russie.

Москва находится в России.

Tu restes à Moscou.

- Ты останешься в Москве.
- Ты остаёшься в Москве.

Il connaît bien Moscou.

Он хорошо знает Москву.

- Aimes-tu Moscou ?
- Tu aimes Moscou ?
- Est-ce que tu aimes Moscou ?

- Тебе нравится Москва?
- Ты любишь Москву?

- Aimez-vous Moscou ?
- Vous aimez Moscou ?
- Est-ce que vous aimez Moscou ?

Вам нравится Москва?

Je suis originaire de Moscou.

- Я коренной москвич.
- Я коренная москвичка.

Je suis née à Moscou.

- Я родилась в Москве.
- Я родился в Москве.

Je suis né à Moscou.

Я родился в Москве.

Un avion de Moscou au Caire

Самолет из Москвы в Каир

Vraiment Moscou est un peu bas

действительно москва немного низко

J'ai lâché une bombe sur Moscou.

Я сбросил бомбу на Москву.

L'armée de Napoléon a marché jusqu'à Moscou.

Армия Наполеона подошла к Москве.

Nous avons visité Saint-Pétersbourg et Moscou.

Мы посетили Санкт-Петербург и Москву.

Ce manteau a été acheté à Moscou.

- Это пальто куплено в Москве.
- Это пальто было куплено в Москве.

Moscou est la capitale de la Russie.

Москва - столица России.

Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.

- Здешний климат мягче московского.
- Климат здесь мягче, чем в Москве.

Le climat ici est plus doux qu'à Moscou.

Здешний климат мягче, чем в Москве.

Beaucoup de jeunes sont venus étudier à Moscou.

Многие молодые люди приехали учиться в Москву.

La semaine prochaine à Moscou ce sera l’été indien.

На следующей неделе в Москву придёт бабье лето.

« Combien de temps resteras-tu à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

« Combien de temps resterez-vous à Moscou ? » « Jusqu'à dimanche. »

"Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

Il visite Moscou, puis il ira à Saint-Pétersbourg.

- Сейчас он в Москве, а потом поедет в Санкт-Петербург.
- Он находится с визитом в Москве, а затем отправится в Санкт-Петербург.

Elle visite Moscou, puis elle ira à Saint-Pétersbourg.

- Сейчас она в Москве, а потом поедет в Санкт-Петербург.
- Она находится с визитом в Москве, а затем отправится в Санкт-Петербург.

Mais maintenant, il n'était plus qu'à 230 milles de Moscou.

Но теперь он был всего в 230 милях от Москвы.

Anna Sergeïevna se mit à venir le voir à Moscou.

И Анна Сергеевна стала приезжать к нему в Москву.

Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou.

Василий Кандинский родился 16 декабря 1866 года в Москве.

Si la réponse est positive, on va déménager à Moscou.

В случае положительного ответа мы переедем в Москву.

En quatre jours, les deux tiers de Moscou ont été détruits.

За четыре дня 2/3 Москвы было сожжено до тла.

Vous avez encore quatre jours de voyage avant d'arriver à Moscou.

Вам до Москвы еще четыре дня ехать.

Je suis née à Sokolniki, qui est un quartier de Moscou.

Я родилась в Москве, в Сокольниках.

Combien de kilomètres y a-t-il de Moscou à Saint-Pétersbourg ?

Сколько километров от Москвы до Санкт-Петербурга?

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

Ma mère est née à l'Arbat, qui est un quartier de Moscou.

Моя мама родилась в Москве, на Арбате.

À cette époque où j'étais encore Terrien, j'étudiais à Londres, Paris et Moscou.

В те времена, когда я ещё был жителем Земли, я обучался в Лондоне, Париже и Москве.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

À cinq heures de l'après-midi à Paris, quelle heure est-il à Moscou ?

Сколько времени в Москве, когда в Париже пять часов вечера?

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

При Великом князе Василе III в Москве продолжалось расти в размерах и мощности.

Au lieu de cela, il a découvert que 90% des Les habitants de Moscou avaient fui.

Вместо этого он обнаружил, что 90 процентов жителей Москвы сбежали.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

В эпоху великого князя Василия III Москва продолжала увеличиваться в размерах и силе.

En mil neuf cent trente-cinq eut lieu à Moscou le Septième Congrès mondial de l'Internationale communiste.

В 1935 году в Москве состоялся седьмой Всемирный конгресс Коммунистического Интернационала.

À l'heure actuelle, en Russie, le nombre de mariages avec des étrangers connaît une augmentation sensible. Moscou reste comme toujours optimiste : les étrangers veulent se faciliter l'accession à la citoyenneté russe. En fait c'est tout l'inverse : les rats indigènes quittent le navire en train de couler.

На сегодняшний день в России ощутимо возросло число браков с иностранцами. Трактовка Москвы, как всегда, оптимистична: иностранцы хотят упростить получение российского гражданства. На самом деле, дела обстоят ровно наоборот: местные крысы поспешно бегут с тонущего корабля.