Translation of "Contraire" in German

0.018 sec.

Examples of using "Contraire" in a sentence and their german translations:

C'est le contraire.

Es ist das Gegenteil.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.

- Er tat das Gegenteil.
- Er machte das Gegenteil.

C'est contraire aux règles.

Es ist regelwidrig.

Il fit le contraire.

Er machte das Gegenteil.

- Au contraire !
- Absolument pas !

Weit gefehlt!

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.
- Il a fait l'inverse.
- C’est le contraire qu’il a fait.

- Er tat das Gegenteil.
- Er machte das Gegenteil.
- Er hat das Gegenteil gemacht.
- Er hat das Gegenteil getan.

C'est contraire à la raison.

Es widerspricht der Vernunft.

Réveiller est le contraire d'endormir.

Aufwachen ist das Gegenteil von Einschlafen.

C'est contraire à la loi.

Das verstößt gegen das Gesetz.

Je voulais dire le contraire.

Ich meinte das Gegenteil.

C'est contraire à vos principes.

Das entspricht nicht Ihren Prinzipien.

Je pense avoir prouvé le contraire.

Ich denke, wir haben es ihnen gezeigt.

Au contraire, c'est une tradition chamanique.

Im Gegenteil, es ist eine schamanische Tradition.

Aucune théorie ne dit le contraire

Es gibt keine Theorie, die etwas anderes sagt

Chez nous, c'est exactement le contraire.

Bei uns ist es genau umgekehrt.

Je n'ai aucune preuve du contraire.

Ich habe keinen Beweis für das Gegenteil.

« Rapide » est le contraire de « lent. »

"Schnell" ist das Gegenteil von "langsam".

Il m'a dit précisément le contraire !

Er hat mir genau das Gegenteil gesagt!

Le contraire de incommode est commode.

Das Gegenteil von unpraktisch ist praktisch.

S'enrichir est le contraire de s’appauvrir.

Sich bereichern ist das Gegenteil von verarmen.

Personne ne peut dire le contraire.

Das lässt sich nicht leugnen.

« Connu » est le contraire de « inconnu ».

„Bekannt“ ist das Gegenteil von „unbekannt“.

C'est le contraire du référencement traditionnel.

Es ist das Gegenteil von traditionellem SEO.

On ne peut pas dire le contraire.

- Das lässt sich nicht leugnen.
- Das kann man nicht leugnen.
- Das lässt sich nicht abstreiten.

Je ne peux pas dire le contraire.

Ich kann nichts Gegenteiliges sagen.

Je me laisse volontiers convaincre du contraire.

Ich lasse mich gerne vom Gegenteil überzeugen.

« C'est grave? » « Mais non ! Bien au contraire ! »

„Ist das schlimm?“ – „Aber nein! Ganz im Gegenteil!“

« Tu as trop chaud ? » « Non, au contraire ! »

„Ist dir zu heiß?“ – „Nein, im Gegenteil!“

Ne faites rien de contraire à l'éthique.

Tu nichts Unethisches.

Oui, nous ne pouvons pas prouver le contraire.

Ja, wir können nichts anderes beweisen.

Le bateau avançait lentement par fort vent contraire.

Das Schiff kam gegen den starken Wind nur langsam voran.

Mon opinion est le contraire de la tienne.

Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.

Ce qu'il fait est contraire à la loi.

Das, was er tut, ist gegen das Gesetz.

Dans le cas contraire, comment expliquez-vous l'accélération ?

Wenn nicht, wie erklärst du die Beschleunigung?

Et pourtant, le contraire aussi est également vrai.

- Dennoch gilt auch das Umgekehrte.
- Und doch ist das Gegenteil genauso wahr.

Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.

- Pas du tout !
- Bien au contraire !
- Absolument pas !

Weit gefehlt!

« Tu as réussi ! » « Mais non ! Bien au contraire ! »

„Du hast es geschafft!“ – „Aber nein! Ganz im Gegenteil!“

Au contraire, j'ai été surpris par son honnêteté.

Ich war eher überrascht von ihrer Ehrlichkeit.

- Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
- Au contraire de toi, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.

- Ganz im Gegensatz zu dir, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
- Ganz im Gegensatz zu euch, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
- Ganz im Gegensatz zu Ihnen, bemühe ich mich aus meinen Fehlern zu lernen.

Mais perdre espoir était contraire à toutes nos valeurs.

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

- C'est contraire à la loi.
- C'est contre la loi.

- Das ist illegal.
- Das ist gegen das Gesetz.

Ceci est contraire à toutes les normes et règles.

Das widerspricht allen Normen und Regeln.

La vieille femme affirme le contraire de la vérité.

Die alte Frau behauptet das Gegenteil der Wahrheit.

La maltraitance des enfants est contraire à la loi.

Kindesmisshandlung ist gesetzeswidrig.

- « As-tu fini ? » « Au contraire, je n'ai même pas encore commencé. »
- « As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai pas encore commencé. »

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Au contraire, nous pensons à vos enfants plus que vous

Im Gegenteil, wir denken mehr an Ihre Kinder als an Sie

- C'est contraire aux règles.
- C'est en infraction avec les règles.

- Es ist regelwidrig.
- Es ist gegen die Regeln.

« As-tu fini ? » « Au contraire. Je n'ai même pas commencé. »

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal angefangen.“

Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche.

Mary ist nicht arm, sie ist im Gegenteil eher reich.

Au contraire de cet homme, elle paraît être très heureuse.

Im Gegensatz zu diesem Mann sieht sie sehr glücklich aus.

« As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai pas encore commencé. »

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Mais dans ce cas, nous ne pouvons pas prouver le contraire

In diesem Fall können wir jedoch nichts anderes beweisen

« As-tu fini ? » « Au contraire, je n'ai même pas encore commencé. »

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Tu dis quelque chose et puis tu fais exactement le contraire.

Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil.

- La situation s'est renversée en son contraire.
- La situation s'est renversée.

Die Lage hat sich in ihr Gegenteil verkehrt.

- Cela va à l'encontre de mes principes.
- C'est contraire à mes principes.

Das geht gegen meine Prinzipien.

« As-tu terminé ? » « Bien au contraire, je n'ai même pas encore commencé. »

"Bist du fertig?" "Ganz im Gegenteil, ich habe gerade erst angefangen."

Il est honnête et travailleur, mais son frère est tout le contraire.

Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil.

Seule l'imagination la plus contraire à la nature peut encore nous sauver.

Nur die widernatürlichste Phantasie kann uns noch retten.

«Je crois que tu aimes ton emploi.» «Au contraire, je le déteste !»

Ich glaube, du liebst deinen Job. - Im Gegenteil, ich hasse ihn!

En fait, il y a une situation contraire à ce qui est connu.

Tatsächlich gibt es eine Situation, die dem, was bekannt ist, widerspricht.

Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur.

Er ist nicht faul. Im Gegenteil, ich glaube, dass er hart arbeitet.

Au contraire, s'ils le portaient à l'État, ils obtiendraient en fait beaucoup plus d'argent.

Im Gegenteil, wenn sie es in den Staat bringen würden, würden sie tatsächlich viel mehr Geld bekommen.

Il a fait le contraire de ce que je lui ai demandé de faire.

Er hat das Gegenteil von dem getan, worum ich ihn gebeten hatte.

Elle était juste en train de faire le contraire de ce que je voulais.

Sie machte gerade das Gegenteil von dem, was ich wollte.

« Pourquoi tu tiens tant à mourir ? » « Pourquoi au contraire tu tiens tant à vivre ? »

„Warum willst du denn so gerne sterben?“ – „Warum willst du umgekehrt so gerne leben?“

Ce qui, pour une personne, est source de joie, est le contraire pour une autre.

Des einen Freud ist des anderen Leid.

« Est-ce que c'est quelque chose de très grave ? » « Grave ? Mais non ! Bien au contraire ! »

„Ist es etwas sehr Schlimmes?“ – „Schlimm? Aber nein! Ganz im Gegenteil!“