Translation of "Joindre" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Joindre" in a sentence and their russian translations:

- J'essayais de te joindre.
- J'essayais de vous joindre.
- J'ai essayé de vous joindre.

Я пытался с вами связаться.

J'aimerais me joindre.

Я хотел бы присоединиться.

- Je ne sais pas comment vous joindre.
- Je ne sais pas comment te joindre.
- J'ignore comment vous joindre.
- J'ignore comment te joindre.

- Я не знаю, как с тобой связаться.
- Я не знаю, как с вами связаться.

- Où puis-je te joindre ?
- Où puis-je vous joindre ?

- Где мне тебя найти?
- Где мне Вас найти?

J'aimerais bien me joindre.

- Я бы с удовольствием присоединился.
- Я бы с удовольствием присоединилась.

Puis-je me joindre ?

- Можно я присоединюсь?
- Можно я с вами?
- Можно я с тобой?

Souhaites-tu te joindre ?

Хочешь присоединиться?

- Merci de te joindre à nous.
- Merci de vous joindre à nous.

Спасибо, что присоединились к нам.

- Puis-je me joindre à toi ?
- Puis-je me joindre à vous ?

- Можно мне с тобой?
- Можно мне с вами?
- Можно мне к вам присоединиться?

- Je veux me joindre à vous.
- Je veux me joindre à toi.

- Я хочу присоединиться к тебе.
- Я хочу к вам присоединиться.
- Я хочу к тебе присоединиться.

- Puis-je me joindre à vous ?
- Puis-je me joindre à vous ?

Могу ли я присоединиться к вам?

Puis-je me joindre à vous ?

- Можно мне с вами?
- Можно мне к вам присоединиться?

J'espère pouvoir joindre les deux bouts.

Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.

On peut joindre Tom par courriel.

С Томом можно связаться по электронной почте.

Je veux me joindre à toi.

Я хочу присоединиться к тебе.

Voulez-vous vous joindre à moi ?

- Хотите присоединиться ко мне?
- Хотите со мной?

Il faut joindre l'utile à l'agréable.

- Надо совмещать полезное с приятным.
- Надо совместить полезное с приятным.

Je veux me joindre à vous.

Я хочу к вам присоединиться.

- Viens nous rejoindre !
- Viens te joindre à nous !
- Venez vous joindre à nous !
- Venez nous rejoindre !

- Присоединяйся к нам.
- Присоединяйтесь к нам.
- Приходи присоединиться к нам.

- Voudriez-vous vous joindre à nous pour dîner ?
- Voudrais-tu te joindre à nous pour dîner ?

Вы бы хотели присоединиться к нам за ужином?

En cas d'urgence, vous pouvez me joindre.

Если случится что-то срочное, можете связаться со мной.

Il va se joindre à notre club.

Он собирается вступить в наш клуб.

- Tu peux te joindre.
- Vous pouvez venir.

- Можешь прийти.
- Можете прийти.

Je ne peux me joindre à vous.

Я не могу к вам присоединиться.

Voudriez-vous vous joindre à notre équipe ?

Вы бы хотели присоединиться к нашей команде?

- J'aimerais bien me joindre.
- J'aimerais me joindre.
- J'aimerais bien venir avec vous.
- J'aimerais bien venir avec toi.

- Я бы с удовольствием пошёл с тобой.
- Я бы с удовольствием пошла с тобой.

Elle a essayé de joindre les deux bouts.

Она пыталась свести концы с концами.

Tom avait réussi à le joindre au téléphone.

Тому удалось ему дозвониться.

Tu peux me joindre à l'adresse écrite ici.

Вы можете связаться со мной по указанному здесь адресу.

Ça te dirait de te joindre à nous ?

- Хотите присоединиться к нам?
- Вы хотели бы присоединиться к нам?
- Ты хочешь присоединиться к нам?

Je me suis retrouvée à essayer de joindre Anna,

я пыталась связаться с Анной,

- Tu peux venir avec moi.
- Tu peux te joindre.

- Ты можешь пойти с нами.
- Ты можешь пойти со мной.

- Peux-tu le persuader de se joindre à notre club ?
- Peux-tu le persuader de se joindre à notre cercle ?
- Êtes-vous en mesure de le persuader de se joindre à notre cercle ?

Можешь ли ты уговорить его вступить в наш клуб?

- Veux-tu les rejoindre ?
- Voulez-vous vous joindre à eux ?

- Ты хочешь присоединиться к ним?
- Вы хотите присоединиться к ним?

- J'aimerais pouvoir me joindre à vous.
- J'aimerais pouvoir te rejoindre.

- Жаль, я не могу к вам присоединиться.
- Жаль, я не могу к тебе присоединиться.

- Puis-je me joindre à vous ?
- Puis-je vous accompagner ?

- Можно мне с тобой?
- Можно мне с вами?
- Можно мне к вам присоединиться?
- Можно с тобой?
- Можно с вами?

« Je peux peut-être me joindre à vous ? » « Pourquoi pas ? »

"Могу я к вам присоединиться?" - "Почему бы нет?"

Cela fait trois jours que nous essayons de joindre Tom.

Мы уже три дня пытаемся связаться с Томом.

- Je veux rejoindre votre équipe.
- Je veux rejoindre ton équipe.
- Je veux me joindre à votre équipe.
- Je veux me joindre à ton équipe.

Я хочу вступить в вашу команду.

Je n'arrive pas à joindre les deux bouts pour le moment.

В настоящее время я не могу свести концы с концами.

- Puis-je me joindre à toi ?
- Puis-je venir chez toi ?

- Можно мне к тебе прийти?
- Можно мне к тебе зайти?

Tom et Mary peuvent se joindre à nous s'ils le veulent.

Том и Мэри могут к нам присоединиться, если хотят.

Nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous à ce séminaire.

Мы надеемся, что вы сможете присоединиться к нам на этом семинаре.

Si j'étais un garçon, je pourrais me joindre à l'équipe de baseball.

Если бы я была мальчиком, то могла бы вступить в бейсбольную команду.

- Voudrais-tu rejoindre notre équipe ?
- Voudriez-vous vous joindre à notre équipe ?

- Ты бы хотел войти в состав нашей команды?
- Вы бы хотели присоединиться к нашей команде?

Il n'a pas pu se joindre à nous parce qu'il était malade.

Он не мог присоединиться к нам, потому что болел.

J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.

- Я пытался тебе дозвониться, но звонки не проходили.
- Я пытался тебе дозвониться, но связи не было.

Avec son maigre revenu, elle a du mal à joindre les deux bouts.

С её скромным доходом она с трудом сводит концы с концами.

Trouvant difficile de joindre les deux bouts avec son revenu, elle commença à travailler.

Убедившись в том, что на его доходы трудно сводить концы с концами, она начала работать.

C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.

Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.

Que pensez-vous de lui demander de se joindre à notre voyage à l'étranger ?

Как насчет того, чтобы предложить ей съездить за границу с нами?

On s'attend presque à ce qu'un artiste ait du mal à joindre les deux bouts.

Мы часто ожидаем, что творческая профессия требует борьбы за право существовать.

Il incitait un jeune homme innocent à se joindre à lui dans son affaire douteuse.

Он подстрекал невинного юношу к участию в своей грязной сделке.

- On ne peut pas joindre Tom pour le moment.
- Tom n'est pas disponible pour le moment.

Том в данный момент недоступен.

- Voudrais-tu venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous vous joindre à ma soirée ?
- Aimerais-tu venir à ma fête ?

Не хотите ли вы прийти на мою вечеринку?

Quand tu parles shanghaïen avec ta maman, je ne comprends qu'un mot par-ci, par-là, je ne suis donc pas capable de joindre votre conversation.

Когда ты говоришь по-шанхайски с твоей мамой, я понимаю только несколько слов, следовательно, я не могу присоединиться к разговору.