Translation of "Faire " in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Faire " in a sentence and their russian translations:

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimez-vous faire ?

- Что тебе нравится делать?
- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?

- Qu'aimerais-tu faire ?
- Qu'aimeriez-vous faire ?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

Pour quoi faire ?

- Для чего?
- Зачем?

Qu'aimez-vous faire ?

- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Чем вы любите заниматься?

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

- Pourquoi dois-tu le faire ?
- Pourquoi devez-vous le faire ?

Почему ты должен это делать?

Que veux-tu faire ?

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

Que vas-tu faire ?

- Что делать будешь?
- Что делать будете?

Tu peux le faire !

Ты можешь сделать это!

N'as-tu rien à faire ?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

Pourquoi dois-tu le faire ?

Почему ты должен это делать?

Qu'as-tu l'intention de faire ?

- Что ты собираешься делать?
- Что планируешь делать?
- Что ты планируешь делать?

Qu’as-tu essayé de faire ?

- Что ты пытался сделать?
- Что ты пыталась сделать?

Que cherches-tu à faire ?

Что ты пытаешься сделать?

Allez ! Tu peux le faire !

Давай! Ты можешь!

- Quelle était son motif de le faire ?
- Quelles étaient ses raisons de le faire ?

Каков был мотив его деяния?

Que me conseillez-vous de faire ?

Что ты посоветуешь мне сделать?

Qu'es-tu en train de faire ?

Что ты сейчас делаешь?

Et maintenant, que vais-je faire ?

И что мне теперь делать?

- Qu'aimes-tu faire ?
- Qu'aimes-tu faire ?

- Чем ты любишь заниматься?
- Что ты любишь делать?
- Что тебе нравится делать?

Et maintenant, que dois-je faire ?

А теперь мне что делать?

N'avez-vous rien de mieux à faire ?

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

Et qu'est-ce que nous allons faire ?

И что мы будем делать?

Ma femme ronfle, que dois-je faire ?

Что мне делать, если моя жена храпит?

Qui vous a forcé à le faire ?

- Кто Вас заставлял это делать?
- Кто Вас заставил это сделать?

Il y a trop de choses à faire !

Слишком много всего надо сделать!

En as-tu même quelque chose à faire ?

- Тебя это вообще волнует?
- Разве вас это волнует?

Saute ! Il n'y a rien d'autre à faire !

- Прыгай! Делать нечего!
- Прыгай! Ничего другого не остаётся!

Mon mari est impuissant, que dois-je faire ?

Что мне делать, если мой муж - импотент?

- Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
- Que penses-tu que je vienne de faire ?

- Что ты думаешь, я делал?
- Как ты думаешь, что я только что сделал?

- Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
- Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.

У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой.

Que penses-tu qu'elle soit en train de faire ?

Как ты думаешь, что она сейчас делает?

- Que dois-je faire ?
- Que suis-je supposé faire ?

Что мне делать?

Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ?

Пожалуйста, ты мог бы этого не делать?

Y a-t-il quelque chose que je doive faire ?

Есть что-нибудь, что я должен сделать?

Comment tracer les pages les moins visitées et qu'en faire ?

Как найти самые малопосещаемые страницы и что с ними делать?

- Que suis-je supposé faire ?
- Que suis-je censé faire?

- Что мне делать?
- И что мне делать?
- И что мне прикажешь делать?

Y a-t-il quelque chose que tu puisses faire ?

- Ты можешь что-нибудь сделать?
- Есть что-то, что ты можешь сделать?

- « Qu'est-ce que tu fais ? » « Qu'est-ce que j'ai l'air de faire ? »
- « Qu'est-ce que vous faites ? » « Qu'est-ce que j'ai l'air de faire ? »

- "Что это вы делаете?" - "А на что похоже?"
- "Что это ты делаешь?" - "А на что похоже?"

En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ?

Если допустить, что сказанное тобой - правда, то что я должен теперь делать?

Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?

- Что ты думаешь, я делал?
- Как ты думаешь, что я делал?
- Как вы думаете, что я делал?

- Bien sûr. Que puis-je faire ?
- Bien sûr, que puis-je faire ?

Конечно. Что я могу сделать?

- Et que dois-je faire maintenant ?
- Et maintenant, que dois-je faire ?

И что мне теперь делать?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que faisons-nous maintenant ?

- И что мы делаем сейчас?
- А что теперь будем делать?

« Je n'ai jamais pensé à ça », dit l'homme. « Que devrions-nous faire ? »

"Я никогда не думал об этом," - сказал мужчина. - "Что нам делать?"

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention d'en faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire de lui ?

- Что ты собираешься делать?
- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?
- А что ты намерен делать?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

- Mais que diable es-tu en train de faire ?
- Que diable fais-tu ?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

- Que me conseillez-vous de faire ?
- Que me conseillez-vous ?
- Que me conseilles-tu ?

- Что ты посоветуешь мне сделать?
- Что вы мне советуете делать?

« Je ne supporte pas de ne rien faire ! » entend-on souvent les gens dire.

"Терпеть не могу ничего не делать!" - часто слышим мы от людей.

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'es-tu en train de faire ?

- Что делаешь?
- Чем занят?

Ma femme n'a plus de désir sexuel depuis qu'elle est enceinte, que dois-je faire ?

У моей жены пропало всякое сексуальное желание, с тех пор как она забеременела. Что мне делать?

- « Je dois le voir. » « Pour quoi faire ? »
- « Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? »

«Я должен его увидеть». — «Для чего?»

- Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ?
- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

- Пожалуйста, ты мог бы этого не делать?
- Ты бы мог этого не делать?

- Qui t'a forcé à faire ça ?
- Qui t'a forcé à faire cela ?
- Qui t'a forcé à le faire ?
- Qui t'a forcée à faire ça ?
- Qui t'a forcée à faire cela ?
- Qui t'a forcée à le faire ?

- Кто тебя заставлял это делать?
- Кто тебя заставил это сделать?

- Qu'est-ce qu'on devrait faire, si c'est le cas ?
- S'il en est ainsi, que devrions-nous faire ?

- Если это так, то что мы должны делать?
- Если так, что нам делать?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Que fais-tu à présent ?

- Что ты сейчас делаешь?
- Чем ты теперь занимаешься?

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que ferons-nous ?
- Et qu'est-ce qu'on va faire ?

И что мы будем делать?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Tu fais quoi ?

Что ты сейчас делаешь?

- Qui t'a forcé à faire ça ?
- Qui t'a forcé à faire cela ?
- Qui t'a forcé à le faire ?
- Qui t'a forcée à faire ça ?
- Qui t'a forcée à faire cela ?
- Qui t'a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcé à faire ça ?
- Qui vous a forcé à faire cela ?
- Qui vous a forcé à le faire ?
- Qui vous a forcée à faire ça ?
- Qui vous a forcée à faire cela ?
- Qui vous a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcés à faire ça ?
- Qui vous a forcés à faire cela ?
- Qui vous a forcés à le faire ?
- Qui vous a forcées à faire ça ?
- Qui vous a forcées à faire cela ?
- Qui vous a forcées à le faire ?

- Кто тебя заставлял это делать?
- Кто вас заставлял это делать?
- Кто Вас заставлял это делать?
- Кто тебя заставил это сделать?
- Кто вас заставил это сделать?
- Кто Вас заставил это сделать?

- Mais comment peuvent-ils le faire ?
- Mais comment peuvent-ils faire cela ?
- Mais comment peuvent-ils faire ça ?

Но как они могут это сделать?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Tu fais quoi dans la vie ?

Чем занимаешься?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'est-ce que je devrais faire?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?
- Что мне нужно сделать?

- N'as-tu rien à faire ?
- N'as-tu pas quelque chose à faire ?
- N'avez-vous pas quelque chose à faire ?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- Qui vous a forcés à faire ça ?
- Qui vous a forcés à faire cela ?
- Qui vous a forcés à le faire ?
- Qui vous a forcées à faire ça ?
- Qui vous a forcées à faire cela ?
- Qui vous a forcées à le faire ?

- Кто вас заставлял это делать?
- Кто вас заставил это сделать?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?
- Tu n'as rien de mieux à faire ?

Заняться больше нечем?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Que fais-tu à présent ?

- Что ты сейчас делаешь?
- Чем ты сейчас занят?
- Что вы сейчас делаете?

- Tu peux le faire !
- Tu peux y arriver.
- C'est bon, tu peux le faire.
- Tu peux le faire.
- Vous pouvez y arriver.
- Vous pouvez le faire.

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Que fais-tu maintenant ?

Что ты сейчас делаешь?

- Que penses-tu qu'elle soit en train de faire ?
- Que pensez-vous qu'elle soit maintenant en train de faire ?
- Que penses-tu qu'elle soit maintenant en train de faire ?

Как ты думаешь, что она сейчас делает?

- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

- Mais comment peuvent-ils le faire ?
- Mais comment peuvent-ils faire cela ?
- Mais comment peuvent-elles faire cela ?
- Mais comment peuvent-ils faire ça ?
- Mais comment peuvent-elles faire ça ?

- Но как они могут это сделать?
- Как они только могут так поступать?