Translation of "Attendons" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Attendons" in a sentence and their russian translations:

- Attendons ici.
- Attendons ici !

- Подождём здесь.
- Давай здесь подождём.
- Давайте здесь подождём.
- Давай подождём здесь.

Nous attendons.

Мы ждём.

Attendons ici !

- Давайте здесь подождём.
- Давайте подождём здесь.

Attendons une heure.

- Давай подождём один час.
- Давай подождём часок.
- Подождём час.

Attendons un moment !

- Давай немного подождём.
- Давайте немного подождём.
- Подождём немного.

Attendons un peu !

Подождём немного!

Attendons jusqu'à lundi.

- Давай подождём до понедельника.
- Давайте подождём до понедельника.
- Подождём до понедельника.

Attendons jusqu'à six heures.

- Давай подождём до шести часов.
- Давайте подождём до шести часов.

Attendons ici qu'il revienne.

Давай подождем здесь, пока он не вернется.

Nous attendons encore Tom.

- Мы всё ещё ждём Тома.
- Мы ещё Тома ждём.

Attendons-nous d'autres invités ?

Мы ждём ещё гостей?

Nous attendons un bébé.

- У нас будет ребёнок.
- Мы ждём ребёнка.

Attendons le moment opportun.

Подождём подходящего момента.

Nous attendons notre mère.

Ждем нашу маму.

Attendons que la pluie cesse.

- Подождём, пока дождь кончится.
- Давай подождём, пока дождь кончится.
- Давайте подождём, пока дождь кончится.

Nous attendons beaucoup de lui.

Мы многого от него ждём.

Nous attendons de bons résultats.

- Мы ожидаем хороших результатов.
- Мы ждём хороших результатов.

Nous attendons le bon moment.

Мы ждём подходящего момента.

Attendons que la pluie s'apaise.

Подождём, пока дождь утихнет.

Dépêchez-vous ! Nous vous attendons !

Поторопитесь! Мы вас ждём!

Attendons 5 minutes de plus.

Давай подождём ещё 5 минут.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Подождём, пока он вернётся.

Nous attendons le Père Noël.

Мы ждём Дедушку Мороза.

Attendons jusqu'à la mi-mars.

Подождём до середины марта.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

Давай подождем здесь, пока она не вернется.

Nous attendons que tu nous aides.

Мы ждём, что ты нам поможешь.

Nous voyons ce que nous attendons.

Мы видим то, что ожидаем увидеть.

Nous attendons du mauvais temps, aujourd'hui.

Сегодня ожидается плохая погода.

Nous attendons ici depuis des heures.

Мы ждём здесь уже несколько часов.

Nous attendons beaucoup d'invités ce soir.

- Вечером мы ожидаем много гостей.
- Сегодня вечером мы ожидаем много гостей.

Nous vous attendons devant le cinéma.

Мы ждём вас у кинотеатра.

Ce soir, nous attendons de la compagnie.

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Nous vous attendons depuis une demi heure.

Мы ждём вас уже полчаса.

Nous nous attendons à une forte résistance.

Мы ожидаем ожесточенное сопротивление.

Nous attendons qu'il prenne une autre décision.

Мы ждём, что он примет другое решение.

Nous attendons de la pluie pour aujourd'hui.

Мы ожидаем сегодня дождь.

Qu'est-ce que nous attendons de Marie ?

Чего мы ждём от Мэри?

Nous attendons la publication de son ouvrage.

Мы ждём выхода его книги.

Il est en retard. Attendons jusqu'à 5h30.

Он опаздывает. Давайте подождём до половины шестого.

Attendons de voir comment les choses tournent.

Давайте подождём и посмотрим, как пойдут дела.

- Nous sommes en train d'attendre.
- Nous attendons.

Мы ждём.

- Nous attendons votre réponse depuis déjà plus d'une semaine.
- Nous attendons depuis déjà plus d'une semaine votre réponse.

Мы уже больше недели ждём Вашего ответа.

Nous attendons les prochaines vacances d'été avec impatience.

Мы с нетерпением ждём летних каникул.

Espérons le meilleur mais attendons-nous au pire !

Давайте надеяться на лучшее, но ожидать худшего.

Nous attendons Tom d'une minute à l'autre maintenant.

- Том должен прийти с минуты на минуту.
- Мы уже ждём Тома с минуты на минуту.

Tom et moi attendons tous les deux Mary.

Мы с Томом оба ждём Мэри.

Ma femme et moi attendons notre premier enfant.

Мы с женой ждём первенца.

Nous attendons beaucoup de monde à la cérémonie.

Мы ожидаем на церемонии много народа.

Nous nous attendons au pire, à une catastrophe naturelle.

Мы готовимся к сдаче тестов, мы готовимся к стихийным бедствиям.

Mais nous nous attendons à un état plus naturel

мы ожидали более естественного состояния, но

- Nous attendons un bébé.
- Nous allons avoir un bébé.

У нас будет ребёнок.

Nous voyons ce que nous nous attendons à voir.

Мы видим то, что ожидаем увидеть.

Attendons quelques jours et voyons ce qui se passe.

Подождём несколько дней и посмотрим, что будет.

J'ai une femme magnifique et nous attendons notre premier fils.

Да, у меня потрясающая жена и сейчас мы ждем нашего первенца.

La différence est assez subtile. Attendons donc l’avis d’un natif.

- Разница довольно зыбкая. Подождём мнения носителя языка.
- Разница довольно зыбкая. Подождём, когда выскажется носитель языка.

- Nous t'attendons dans le parc.
- Nous vous attendons dans le parc.

- Мы ждём тебя в парке.
- Мы ждём вас в парке.

- Ça fait des heures qu'on attend ici.
- Nous attendons ici depuis des heures.

Мы ждём здесь уже несколько часов.

Pendant que nous attendons, pourquoi ne me dis-tu pas ce qui s'est passé ?

Пока мы ждем, почему бы тебе не рассказать, что произошло?

- On s'attend à une bonne récolte cette année.
- La moisson s'annonce bonne cette année.
- Nous nous attendons à une bonne récolte, cette année.

В этом году ожидается хороший урожай.