Translation of "Air" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Air" in a sentence and their russian translations:

Sans air, nous mourrions.

- Без воздуха мы бы умерли.
- Без воздуха мы бы погибли.

- Elle prit un air indifférent.
- Elle a pris un air indifférent.

Она приняла безразличный вид.

- Il m'a regardé d'un air suspicieux.
- Il me regarda d'un air suspicieux.

Он смотрел на меня с подозрением.

- Elle m'a regardé d'un air suspicieux.
- Elle me regarda d'un air suspicieux.

- Она смотрела на меня с подозрением.
- Она с подозрением посмотрела на меня.

Vivre sans air est impossible.

Без воздуха жить невозможно.

J'ai pris un air intéressé.

- Я принял заинтересованный вид.
- Я изобразил интерес.

Il avait un air absent.

Вид у него был отсутствующий.

Un temps d'avril - air trompeur.

- Весенняя погода обманчива.
- Апрельская погода обманчива.

Une galerie d'art en plein air,

галерею, перевёрнутую вверх дном.

Faites du sport en plein air.

- Занимайся спортом на открытом воздухе.
- Занимайтесь спортом на открытом воздухе.

Il commença à siffler un air.

Он начал насвистывать мелодию.

« Non », dit-il d'un air catégorique.

"Нет", - сказал он с решительным видом.

L'Homme ne pourrait vivre sans air.

Человек не может жить без воздуха.

Il la regarda d'un air intrigué.

Он заинтригованно посмотрел на неё.

Elle a pris un air indifférent.

Она приняла безразличный вид.

- Nous passâmes la journée en plein air.
- Nous avons passé la journée au grand air.

Мы провели день на открытом воздухе.

Ne jamais explorer une mine sans air !

Никогда не входи в шахту без воздушного потока!

Nous ne pouvons pas vivre sans air.

Мы не можем жить без воздуха.

Je voudrais une chambre avec air conditionné.

Я бы хотел комнату с кондиционером.

Tom a commencé à siffler un air.

Том стал насвистывать какой-то мотив.

Sans air, tous les organismes vivants mourraient.

- Без воздуха всё живое погибло бы.
- Без воздуха все живые существа погибли бы.

Il s'agit de cet air qui nous entoure.

Это воздух, который вокруг нас.

Ils ont l''air de te faire confiance.

Они, похоже, тебе доверяют.

Ce quartier est réputé pour son air pollué.

Этот район печально знаменит загрязнением воздуха.

Nous ne pouvons vivre sans air ni eau.

Мы не можем жить без воздуха и воды.

L'Italie est un grand musée en plein air.

Италия - большой музей под открытым небом.

Il regardait d’un air distrait autour de lui.

Он смотрел вокруг себя с рассеянным видом.

Thomas s'est approché de moi d'un air mystérieux.

Том подошёл ко мне с таинственным видом.

Thomas s'est approché de Marie d'un air mystérieux.

Том подошёл к Мэри с таинственным видом.

Cet air est la peau de notre planète Terre.

Воздух — это кожа Земли.

Eau froide, savon, air pur sont les meilleurs médecins.

Холодная вода, мыло и свежий воздух - лучшие доктора.

Il se pavane en ville avec son air hautain.

Он с гордым видом шагал по деловому району.

Jugeant par leur air, ils sont un couple heureux.

Судя по их виду, они счастливая пара.

Les animaux ne peuvent exister sans air et sans eau.

Животные не могут существовать без воздуха и воды.

Avez-vous déjà voyagé dans un ballon à air chaud ?

Ты когда-нибудь путешествовал на воздушном шаре?

Les enfants ont passé beaucoup de temps en plein air.

Дети много времени проводили на свежем воздухе.

Je ne veux pas respirer le même air que lui.

Я даже одним воздухом с ним дышать не хочу.

La relation entre la photographie et les espaces en plein air.

связь между фотографией и открытым пространством.

Cet air, vous pouvez le sentir ici aussi, dans cette salle,

Воздух, который вы чувствуете в этом зале,

Ils eurent un air soulagé seulement quand il fut en mouvement.

Когда это заработало, они только тогда почувствовали облегчение.

- Plus une ville est grande, plus sale deviennent son air et son eau.
- Plus une ville grandit, plus son air et son eau deviennent sales.

Чем больше становится город, тем грязнее становятся воздух и вода.

Mais le bel air respirable a juste huit à onze kilomètres d'épaisseur,

но прекрасный пригодный для дыхания воздух занимает всего лишь 8–11 километров —

Je voulais que le musicien joue un air triste à la flûte.

Я хотел, чтобы музыкант сыграл на флейте грустную мелодию.

De nos jours les gens ne savent plus vivre sans air-conditionné.

Нынче люди не могут жить без кондиционера.

Il a tiré sept géomys avec son nouveau pistolet à air comprimé, aujourd'hui.

Сегодня он застрелил семь сусликов из своего нового пневматического ружья.

Tandis que plusieurs maréchaux étaient irrités par son air de supériorité et ses manières brusques.

то время как несколько маршалов были раздражены его превосходством и резкостью.

Lorsqu'il a demandé qui avait cassé la fenêtre, tous les garçons ont pris un air innocent.

Когда он спросил, кто разбил окно, все мальчики приняли невинный вид.

- Je veux lui ressembler.
- Je veux paraître comme elle.
- Je veux avoir le même air qu'elle.

- Я хочу быть похожей на неё.
- Я хочу быть похожим на неё.

Quand tu te trouves dans un groupe indécis, propose, avec un air confiant, quelque chose que personne n'accepterait.

Когда ты оказываешься в нерешительной группе, уверенно предложи что-нибудь, с чем никто бы не согласился.

- Ta sœur a un air si noble qu'on dirait une princesse.
- Votre sœur a l'air aussi noble que si elle était une princesse.

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.

Plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.

Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.