Translation of "Afin" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Afin" in a sentence and their russian translations:

afin d'exprimer de la flexibilité.

Продемонстрируйте свою гибкость.

Afin de résoudre ces problèmes,

Чтобы решить эти проблемы,

afin qu'elle ait ses médicaments.

где она получила своё лекарство.

- Je dis cela afin que tu comprennes.
- Je le dis afin que vous compreniez.

- Я говорю это, чтобы ты понял.
- Я говорю это, чтобы вы поняли.

afin d'optimiser vos chances d'être récompensé.

чтобы увеличить свои шансы на вознаграждение.

Afin de nourrir cette population massive,

Чтобы прокормить это огромное население,

afin de ne pas les oublier.

и впоследствии не утратить.

afin qu'ils deviennent réparateurs de motos

таким как ремонт мотоциклов

afin de motiver l'invasion de l'Angleterre.

, чтобы мотивировать вторжение в Англию.

Il économise afin d'acheter une maison.

Он откладывает деньги на покупку дома.

- Il courut afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru afin d'y parvenir à temps.

Он бежал, чтобы успеть туда вовремя.

- J'ai couru pour être à l'heure.
- Je courus, afin d'être à l'heure.
- Afin d'être à l'heure, je courus.
- Afin d'être à l'heure, j'ai couru.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

- Tu peux utiliser Tatoeba afin de te tester.
- Vous pouvez utiliser Tatoeba afin de vous tester.

- Можете использовать Татоэбу, чтобы проверить себя.
- Татоэбу можно использовать для самопроверки.

afin d'intégrer de nouveaux mots et expressions

для добавления новых слов и фраз в вашу речь,

afin de pouvoir enfin apprendre cette langue.

чтобы в конце концов выучить этот язык.

afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

чтобы почитать высшую силу, к которой они себя приписывали.

Afin de réduire la forte consommation d'énergie,

Для сокращения энергетических расходов

afin de rendre nos appareils miniatures fonctionnels.

заставляя наши миниатюрные устройства работать.

afin de pouvoir créer leur propre entreprise.

чтобы начать своё дело.

afin qu'ils puissent avoir une bonne éducation

чтобы получать хорошее образование

Je travaille afin de créer des matériaux

Я работаю над созданием материалов,

afin d'échapper aux périls de la nuit.

...чтобы уйти от ночных монстров.

afin qu'il puisse voir toute la classe

чтобы он мог видеть весь класс

Parle clairement afin que tous puissent t'entendre.

Говорите разборчиво, чтобы каждый мог вас услышать.

Je dis cela afin que tu comprennes.

Я говорю это, чтобы ты понял.

Je le dis afin que vous compreniez.

Я говорю это, чтобы вы поняли.

Il travaille dur afin de devenir avocat.

Он трудится не покладая рук, чтобы стать адвокатом.

Je le ferai venir, afin qu'il m'aide.

Я позову его прийти помочь мне.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

Я позвонил, чтобы убедиться, что он придет.

Dans la communauté afin que je puisse

в сообществе, чтобы я мог

- J'ai ouvert le tiroir afin de prendre un crayon.
- J'ouvris le tiroir, afin de prendre un crayon.

Я открыл ящик, чтобы достать карандаш.

- J'ai couru pour être à l'heure.
- Je courus, afin d'être à l'heure.
- Afin d'être à l'heure, je courus.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

afin de ne pas laisser ma peur m'envahir.

чтобы не позволить страху взять надо мной верх.

afin de lâcher vos préjugés et vos hypothèses,

то есть отпустить предрассудки и предположения;

afin de pouvoir mieux accéder au monde visuel.

получать доступ к визуальному миру.

afin que nous puissions raffiner nos choix politiques

чтобы мы могли совершенствовать свой политический выбор,

Afin de pouvoir passer de l'école au travail.

Чтобы сразу после школы найти себе применение.

afin de perfectionner la conception de nos puces

и точной настройки наших чипов,

Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention.

Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.

Il le nota afin de ne pas l'oublier.

Он это записал, чтобы не забыть.

Ne jugez pas, afin de n'être pas jugés.

Не судите, да не судимы будете.

Il épargne afin de pouvoir aller à l'université.

Он копит деньги на поступление в университет.

Il a travaillé dur afin de réussir l'examen.

Он усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

Tom note tout afin de ne rien oublier.

Том всё записывает, чтобы ничего не забыть.

Il travaille dur afin de réussir l'examen d'entrée.

Он упорно занимается, чтобы сдать вступительные экзамены.

Créer un peu animé type drôle d'images afin

Создайте несколько анимированных смешные типы изображений

afin de véritablement aborder ce sujet de la méditation.

…чтобы рассказать, как медитировать.

Afin de maximiser la production dans un espace limité,

Также, чтобы максимизировать урожаи для каждой площади,

Et afin d'être préparés au cas où nous chavirerions,

Чтобы быть готовым на случай, если лодка перевернётся,

afin de faire face aux vulnérabilités de type 2a.

чтобы справится с уязвимостями типа 2а.

A présent, afin que vous compreniez l'importance des geysérites,

Чтобы вы поняли значимость гейзерита,

afin de retarder la date d'expiration de notre planète.

чтобы продлить срок жизни нашей планеты.

afin que nous puissions le diviser en deux types

так что мы можем разделить его на два типа

Elle se ménagea afin d'apprendre à conduire une voiture.

Она сумела научиться водить машину.

Il s'est dépêché afin de rattraper le temps perdu.

Он спешил наверстать упущенное время.

Il nota le numéro afin de ne pas l'oublier.

Он записал номер, чтобы не забыть.

Elle nota son nom afin de ne pas l'oublier.

- Она записала его имя, чтобы не забыть.
- Она записала её имя, чтобы не забыть.

Nous rangerons notre chambre, afin que maman soit satisfaite.

Мы уберёмся у себя в комнате, чтобы мама была довольна.

Il est allé en Autriche afin d'étudier la musique.

Он отправился в Австрию с целью изучения музыки.

Je suis parti tôt afin d'attraper le premier train.

Я ухожу рано, чтобы попасть на первый поезд.

Allons dans quelque endroit tranquille, afin de pouvoir discuter.

Пошли куда-нибудь, где спокойно, чтобы мы могли поговорить.

J'ai étudié dur afin d'être reçu à mon examen.

- Я занимался усердно, поэтому и смог сдать экзамены.
- Я занималась усердно, поэтому и смогла сдать экзамены.

Je suis venu tôt afin d'avoir une bonne place.

Я пришел рано, чтобы получить хорошее место.

Laisse-moi l'écrire afin que je ne l'oublie pas.

Дай-ка я запишу, чтобы не забыть.

J'ai ouvert le tiroir afin de prendre un crayon.

Я открыл ящик, чтобы достать карандаш.

Je restai à la maison afin de me reposer.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

afin que les gens puissent obtenir l'information plus rapidement.

поэтому люди могут быстрее получить информацию.

- J'ai ouvert la fenêtre, afin de laisser entrer de l'air frais.
- J'ouvris la fenêtre, afin de laisser entrer de l'air frais.

- Я открыл окно, чтобы впустить свежего воздуха.
- Я открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.

afin de pouvoir vivre chaque jour avec lucidité et passion.

чтобы каждый день мы могли прожить с ясностью и страстью.

afin que les rayons solaires ne cuisent pas les composants.

чтобы детали не раскалялись от солнечного света.

afin que le nom et la date soient bien lisibles.

чтобы было отчётливо видны названия и даты.

afin d'être assez réveillé pour boire un bol de café.

чтобы проснуться достаточно для того, чтобы выпить кастрюлю кофе.

afin que j'aide mon prochain en écrivant sur mon cancer.

чтобы я могла написать об этом и помочь людям.

Afin de l'exploiter, certains animaux ont développé un odorat incroyable.

Чтобы его использовать... ...некоторые животные развили невероятное обоняние.

Elles éteignent leurs lumières, afin de s'offrir un peu d'intimité.

Они перестают сигналить, что несколько прячет от конкурентов.

Afin qu'ils puissent être protégés du mal de cette façon

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Puis il s'arrête un temps afin d'administrer son nouvel empire

Затем он сделал паузу, чтобы организовать свою огромную новую империю.

afin d'avoir plus de temps pour écrire de la poésie.

чтобы оставалось больше времени на сочинение стихов.

Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.

Говори громче, чтобы все могли тебя слышать.

Elle se dépêchait afin de ne pas arriver en retard.

- Она спешила, чтобы не опоздать.
- Она торопилась, чтобы не опоздать.

Il a beaucoup étudié afin de pouvoir entrer à l'université.

Он усердно учился, чтобы поступить в колледж.

J'ouvris la fenêtre, afin de laisser entrer de l'air frais.

- Я открыл окно, чтобы впустить свежего воздуха.
- Я открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.

Il faut des années afin de maîtriser une langue étrangère.

Чтобы овладеть в совершенстве иностранным языком, нужны годы.

J'économise de l'argent afin de m'acheter un nouvel ordinateur personnel.

Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.

J'ai apporté ces rapports afin que tu puisses les examiner.

Я принёс эти отчёты, чтобы ты мог их изучить.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Afin d'avoir de l'énergie nucléaire, et c'est ainsi depuis 50 ans,

Сейчас, чтобы иметь ядерную энергетику, а так было в течение 50 лет,

De rouvrir son cas afin qu'ils puissent s'apercevoir de son innocence.

с просьбой возобновить дело в надежде доказать свою невиновность.

Nous enfilons nos capes afin de cacher qui nous sommes réellement,

Это то, что мы надеваем поверх нашей личности,

afin de garantir l'égalité des chances dans la vie pour tous.

чтобы сделать жизнь одинаково трудной для всех.

afin d'essayer de comprendre pourquoi ils détestent les gens comme moi

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,