Translation of "Chances" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Chances" in a sentence and their russian translations:

Quels sont nos chances ?

Какие у нас шансы?

Les chances sont égales.

Шансы равны.

J'ai toutes mes chances.

У меня есть все шансы.

Afin d'optimiser vos chances d'être récompensé.

чтобы увеличить свои шансы на вознаграждение.

La vie est pleine de chances.

Жизнь полна возможностей.

Quelles sont les chances de survie ?

Какова вероятность выжить?

Tom a de bonnes chances d'échouer.

У Тома все шансы провалиться.

Et comment maximise-t-on ces chances ?

Как вы можете увеличить шансы на положительный результат?

Les chances sont maigres pour les petits.

Шансы каждого малыша на выживание крайне малы.

Il a peu de chances de gagner.

У него почти нет шансов на победу.

Nous avons peu de chances de gagner.

У нас мало шансов выиграть.

Nous avons de faibles chances de gagner.

У нас слабые шансы на победу.

Il a de bonnes chances d'être élu.

- У него хорошие шансы быть избранным.
- У него неплохие шансы выбраться.

Je ne donne pas de secondes chances.

Я никогда не даю второго шанса.

Vos chances d'être homosexuel augmentent en proportion

вероятность стать геем прямопропорциональна

Les chances sont parce qu'ils ont incroyable

шансы состоят в том, что у них потрясающие

Les chances montrent eux le même message

шансы покажутся их одно и то же сообщение

Et ils ont plus de chances d'accepter l'offre.

и они больше расположены к тому, чтобы принять ваше предложение.

Ils ont peu de chances de se marier.

- Маловероятно, что они поженятся.
- Вряд ли они поженятся.

Les préservatifs réduisent considérablement les chances de grossesse.

Презервативы значительно снижают шансы на беременность.

Tu crois qu'elle a ses chances de gagner ?

Как ты думаешь, у неё есть шансы на победу?

Vos chances de naître gay augmentent de 33%.

твой шанс родиться геем возрастает на 33%.

Il y a de grandes chances qu'il gagne.

Есть большая вероятность того, что он выиграет.

Parce que cela aidera vous augmentez vos chances

потому что это поможет вы увеличиваете свои шансы

Tes chances de mourir pendant que tu remplis tes tickets de loterie sont plus importantes que tes chances de gagner.

Шанс, что вы умрёте при заполнении лотерейных билетов, выше вашего шанса выиграть.

Tom savait qu'il avait peu de chances d'être élu.

Том знал, что его навряд ли изберут.

Les chances de pluie sont de cent pour cent.

Вероятность дождя - сто процентов.

Ou 200 000 $, il y a de bonnes chances

или 200 000 долларов, есть хороший шанс

Face à des chances abruptes contre l'ordre de la vie

наши шансы на выживание шатки,

Il y a des chances pour qu'elle vive 100 ans.

Она, вероятно, доживёт до ста лет.

Les médecins déclarent que j'ai de bonnes chances de guérison.

Врачи говорят, что у меня хорошие шансы на выздоровление.

Les chances sont l'affichage d'invité ne vaut pas la peine

Скорее всего, размещение гостей не стоит

Afin de garantir l'égalité des chances dans la vie pour tous.

чтобы сделать жизнь одинаково трудной для всех.

Que j'avais environ 35% de chances de survie à long terme.

что шанс выжить — где-то 35%.

Plus il fait sombre, plus les chances de tomber sont élevées.

Чем темнее становится... ...тем больше риск падения.

Mais les chances étaient contre le roi Olaf et ses hommes.

Но шансы были против короля Олафа и его людей.

Il est celui qui a le plus de chances de réussir.

Он, скорее всего, преуспеет.

Et pouvant améliorer les chances de survie de la famille entière.

способен улучшить шансы выживаемости для всей семьи.

Il a gâché toutes les chances que je lui ai données.

- Он упустил все шансы, которые я ему давала.
- Всякую возможность, данную мною, он упускал.

Donc sur cette note, je souhaite vous la meilleure des chances

Поэтому на этой ноте я желаю вам повезло

Vous aurez plus de chances de me donner ce que je veux.

вы более склонны дать мне то, чего хочу я.

Il était relié à des machines qui évaluait ses chances de survie.

подсоединённый к аппаратам, что следили за его состоянием.

Et qu'ils soient ensuite à l'origine de l'égalité des chances pour d'autres.

И тогда они вырастут, создавая равные возможности для других.

- Tom a toutes les chances de réussir.
- Tom va très probablement réussir.

Том, скорее всего, преуспеет.

Pour permettre à ces jeunes filles d'avoir les meilleures chances dans la vie.

чтобы у девочек появились возможности преуспеть в жизни.

Il y a plus de chances pour que vous n'obteniez pas de bonus

то можете лишиться премии

Il y a 50% de chances que je fasse une erreur dans ce problème.

Вероятрность того, что я ошибусь в расчетах — 50%.

On nous a dit que désormais, notre famille avait de bonnes chances d'être brisée,

нам сказали, что скорее всего нас ждёт отчуждение,

Une fois la nuit tombée, les otaries auront de meilleures chances de passer inaperçues.

С наступлением ночи... ...шанс котика уйти от акулы – лучше.

Cependant, les chances de gloire de Bessières sont limitées, car Napoléon retient toujours la

Однако возможности Бессьера для славы были ограничены, так как Наполеон всегда держал

Il y a 25% de chances qu'il y ait un prédateur près de la rivière.

«Вероятность повстречать хищников рядом с рекой — 25%.

Les 26 000 hommes de Davout ont fait face à des chances de plus de deux contre un.

26000 человек Даву столкнулись с вероятностью более чем два к одному.

Si tu crées des phrases en turc et en estonien sur Tatoeba, il y a de grandes chances que tu sois boracasli.

Если Вы создаёте на Татоэбе предложения на турецком и эстонском, очень вероятно, что Вы — boracasli.

Si vous traduisez de votre seconde langue dans votre propre langue maternelle, plutôt que dans l'autre sens, il y a moins de chances que vous commettiez des fautes.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Aux échecs, le facteur temps est de la plus haute importance. L'armée qui mobilise le plus rapidement ses troupes est celle qui a le plus de chances de gagner.

В шахматах фактор времени имеет первостепенное значение. Армия, которая быстрее всего мобилизует свои войска, имеет наибольшие шансы на победу.

C'est encore trop difficile de trouver un emploi. Et même quand on en a un, il y a des chances qu'on ait davantage de difficultés à payer le coût de tout, de l'épicerie au gaz.

Всё ещё слишком тяжело найти работу. И даже если она у вас есть, то, скорее всего, вы переживаете трудные времена, оплачивая растущие расходы на всё, начиная с продуктов и заканчивая газом.

Ce qui fait la différence entre la pensée positive et la pensée négative, c'est ce sur quoi nous nous concentrons. Quand nous pensons à de belles choses, ou à nos chances d'accomplir de bonnes choses, nous concentrons nos pensées sur des choses bonnes, utiles et positives. Plus nous nous concentrons sur les pensées positives, plus nous créons de belles choses autour de nous.

Что является различием между положительным и отрицательным мышлением, так это то, на чём мы фокусируемся. Когда мы думаем о прекрасном или о наших шансах это прекрасное достичь, то наши мысли сосредотачиваются на чём-то хорошем, полезном и положительном. Чем больше мы сосредоточены на позитивных мыслях, тем больше красивых вещей мы создаём вокруг себя.