Translation of "Acte" in Russian

0.060 sec.

Examples of using "Acte" in a sentence and their russian translations:

C'est... son dernier acte.

Это... ...его последний акт.

Il regrette son acte.

Он раскаивается в своём поступке.

J'admire votre acte de bravoure.

Восхищаюсь твоим смелым поступком.

Le sexe est plus qu'un acte.

Секс — это больше, чем просто акт.

C'est un acte délibéré de désinformation.

это намеренный акт дезинформации.

Le suicide est un acte désespéré.

Суицид - это акт отчаяния.

Il a commis un acte illégal.

Он совершил противозаконное.

Ce fut un acte de courage.

Это был акт мужества.

Tom n'a commis aucun acte illicite.

Том не сделал ничего противозаконного.

Le dernier acte de la nuit débute.

Начинается... ...последний этап ночи.

Il est au-dessus d'un tel acte.

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

Un incendie volontaire est un acte criminel.

Поджог - уголовное преступление.

C'est le dernier acte de leurs courtes existences.

Это последний акт их короткой жизни.

Car c'est exactement ça qui transforme un acte artistique

Потому что именно это превращает художественное высказывание

Il mérite une médaille pour son acte de bravoure.

Его смелый поступок заслуживает медали.

À travers un acte de déconnexion, j'ai trouvé une connexion.

Через разлад я нашла согласие.

89 % moins susceptibles d'être tué par un acte de Dieu,

на 89% погибнуть по промыслу Божьему —

Ou que c'est la preuve que j’ai commis un acte terrible.

или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.

C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

- Il a enfreint la loi.
- Il a commis un acte illégal.

Он совершил противозаконное.

Quelque part dans le monde est tué par un acte de violence.

встречают свою насильственную смерть.

Un acte héroïque, c'est l'action d'une personne intimidée au seuil de la mort.

Подвиг — это поступок насмерть перепуганного человека.

Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.

Vous demandez en vain le pardon ; votre acte ne peut pas être pardonné.

Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить.

À une époque de déception universelle, dire la vérité est un acte révolutionnaire.

Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.

Macdonald a défendu la réputation de son ami - un acte de loyauté typique de l'homme…

Макдональд отстаивал репутацию своего друга - типичный для этого человека акт преданности…

C'est un acte chirurgical assez mineur, aussi le médecin vous administrera probablement juste un anesthésique local.

Это совсем небольшая операция, поэтому доктор, скорее всего, сделает вам только местную анестезию.

Choqués par les évènements du 11 septembre, des politiciens partout dans le monde condamnèrent les terroristes pour leur acte répréhensible.

Шокированные событиями 11 сентября, политики всего мира осудили террористов за их достойное порицания деяние.

- Tom ne peut pas pardonner Marie pour ce qu'elle a fait.
- Tom n'arrive pas à pardonner Marie pour son acte.

Том не может простить Мэри за то, что она сделала.

- Si vous voulez cet emploi, vous devez faire acte de candidature avant demain.
- Si vous voulez ce travail, vous devez poser votre candidature avant demain.
- Si vous voulez cet emploi, vous devez postuler avant demain.

Если хотите получить эту работу, вы должны подать заявление до завтра.