Translation of "Désespéré" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Désespéré" in a sentence and their russian translations:

Je suis désespéré.

Я в отчаянии.

Je suis désespéré !

Я в отчаянии!

Il était désespéré.

Он был в отчаянии.

Tom était désespéré.

Том был в отчаянии.

- Vous êtes un cas désespéré.
- Ils sont un cas désespéré.
- Elles sont un cas désespéré.

- Вы безнадёжны.
- Они безнадёжны.

- Ils sont un cas désespéré.
- Elles sont un cas désespéré.

Они безнадёжны.

- J'étais désespéré.
- J'étais désespérée.

Я была в отчаянии.

Tout est si désespéré.

Всё так безнадёжно.

Vous êtes un cas désespéré.

Вы безнадёжны.

Ils sont un cas désespéré.

Они безнадёжны.

Le suicide est un acte désespéré.

Суицид - это акт отчаяния.

- Je suis désespéré.
- Je suis désespérée.

Я в отчаянии.

Il commence à se sentir désespéré.

Он начинает впадать в отчаяние.

Il était désespéré de se marier.

Он отчаялся жениться.

- Il est désespéré.
- Il est aux abois.

Он в отчаянии.

Il était désespéré, ne savait plus quoi faire.

Он был в отчаянии, не знал, что и делать.

- C'est un cas sans espoir.
- Elle, c'est un cas désespéré.

Она безнадёжный случай.

- Tu es impossible.
- Tu es désespéré.
- Tu es désespérée.
- Tu es incorrigible.

- Ты безнадёжен.
- Ты безнадёжна.
- Вы безнадёжны.
- Ты неисправим.
- Ты неисправима.
- Ты безнадёжен!

On dit qu'un combat désespéré se développa dans la plaine près de Chéronée, alors

Говорят, что на поле под Херонеями развернулся очень жаркий бой, поскольку

- Je ne suis pas encore si désespéré.
- Je ne suis pas encore si désespérée.

Я еще не настолько отчаялся.

Cinq ans se sont écoulés avant que Napoléon, désespéré de hauts commandants expérimentés, lui demande

Прошло пять лет, прежде чем Наполеон, отчаянно нуждавшийся в опытных старших командирах, попросил его

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.