Translation of "événement" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "événement" in a sentence and their russian translations:

à cet événement

на это событие

Quel événement terrible !

Какое ужасное событие!

Est un événement important

это важное событие

Peut-être cet événement

Может быть, это событие

Un événement formidable vraiment

потрясающее событие на самом деле

C'est un événement religieux.

Это религиозное событие.

événement qui réécrit l'histoire humaine

событие, которое переписывает историю человечества

L'enfer est un événement formidable

большое событие

Cet événement l'a rendu célèbre.

Это событие сделало его знаменитым.

Voici un événement comme celui-ci

вот такое событие

Ce fut un événement très fort

это было очень сильное событие

Cette carte est un autre événement.

Эта карта - еще одно событие.

Tu veux parler de cet événement ?

Ты хочешь поговорить об этом событии?

Cet événement revêt une signification particulière.

Это событие приобретает особое значение.

Vous voulez parler de cet événement ?

Вы хотите поговорить об этом событии?

- Tu accordes une trop grande importance à cet événement.
- Vous accordez une trop grande importance à cet événement.

Вы придаёте слишком большое значение этому событию.

Cet événement a eu lieu 18 000 fois

Это событие произошло 18 000 раз

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

- Событие ещё свежо в нашей памяти.
- Это событие ещё свежо в нашей памяти.

Il accorda une grande importance à cet événement.

Он придавал мероприятию большое значение.

Et un événement qui a changé l'histoire du monde

и событие, которое изменило мировую историю

Il s'agit à nouveau d'un événement confondu avec l'islam

Это событие снова спутали с исламом

Vous accordez une trop grande importance à cet événement.

Вы придаёте слишком большое значение этому событию.

Tu accordes une trop grande importance à cet événement.

Ты придаёшь слишком большое значение этому событию.

Le mariage est un événement important dans la vie.

- Женитьба - важное событие в жизни.
- Замужество - важное событие в жизни.
- Свадьба - важное событие в жизни.

Je vais vous raconter un autre événement sur notre enfance

Я расскажу вам еще одно событие о нашем детстве

L'histoire humaine a commencé à être réécrite avec cet événement

человеческая история начала переписываться с этим событием

- Je suis enceinte.
- J'attends un heureux événement.
- Je suis enceint.

- Я беременная.
- Я беременна.

Le premier événement a été la fin de la guerre froide.

Первое событие — окончание Холодной войны.

De nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

Mais cet événement s'est produit il y a 780 000 ans

но это событие произошло в последний раз 780 000 лет назад

Quand nous disons que nous rencontrons un événement comme celui-ci

когда мы говорим, что мы сталкиваемся с таким событием

- Elle est enceinte.
- Elle attend un heureux événement.
- Elle attend famille.

Она беременна.

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.

Elle a demandé à deux amies d'organiser un événement à ce sujet.

Поэтому она попросила двух своих подруг устроить соответствующую вечеринку.

Pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

запоминать, что произошло в определённый момент,

N'y a-t-il pas un événement similaire en buvant du raki?

Нет ли подобного события, когда пили раки?

Cet événement est de toute façon l'indicateur le plus clair de l'effondrement

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

Bien sûr, cet événement est causé par le déplacement des champs magnétiques

конечно это событие вызвано смещением магнитных полей

Bien sûr, après cet événement, lorsque notre numéro d'hôpital est jugé insuffisant

Конечно, после этого случая, когда наш номер больницы считается недостаточным

Il a vu un événement horrible, qui peut bouleverser et détruire une vie,

Он смотрел на ужасное, разрушающее жизни событие

Il y a le même événement similaire, en fait avec le voyage dans le temps

Там такое же подобное событие, на самом деле с путешествием во времени

Cet événement peut être qualifié de nouveau jalon de la coopération en matière d'échange d'informations entre la Chine et le Kazakhstan.

Это событие можно назвать новой вехой информационного сотрудничества Китая и Казахстана.

Le principal événement politique de la semaine a été le discours du président devant les membres du Club Valdaï. La thèse fondamentale : le monde sombrera davantage dans le chaos si les principaux acteurs de la scène politique ne comprennent pas la nécessité d'un nouvel ordre mondial.

Главным политическим событием недели стало выступление Президента перед членами Валдайского клуба. Основной тезис - мир будет и дальше погружаться в хаос, если основные игроки политической арены не поймут необходимость нового мироустройства.