Translation of "Titre" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Titre" in a sentence and their portuguese translations:

- et utiliser un autre titre pour le titre

- E use um título diferente no post

Du titre assurez-vous

se certifique de que

Mais il trompe à juste titre

mas ele está enganando com razão

Quel titre a ton nouveau livre ?

Qual é o título do seu novo livro?

Vous devriez juste changer votre titre,

você deve apenas mudar seu título,

Est d'avoir un titre vraiment attrayant,

é ter um título realmente chamativo,

Le livre fut publié à titre posthume.

O livro foi publicado depois da morte do autor.

Si votre titre n'évoque pas la curiosité,

Se seu título não incitar curiosidade,

- Mais si ton titre n'est pas attrayant,

- Mas se seu título não for chamativo,

Dans le titre et la description méta.

no título e na meta description.

Donc, en ajustant votre balise de titre,

Então ao ajustar sua title tag...

Votre méta description, votre balise de titre,

sua meta description, sua heading tag,

- Quel est le titre du film que tu aimes le plus ?
- Quel est le titre du film que tu aimes le plus ?
- Quel est le titre du film que vous aimez le plus ?
- Quel est le titre de ton film favori ?
- Quel est le titre de votre film favori ?

- Qual é o nome do seu filme favorito?
- Qual é o nome do seu filme preferido?

Alors vous voyez le titre dans les journaux

então você vê a manchete nos jornais

Elle chantait une chanson dont j'ignorais le titre.

Ela cantou uma música cujo nome eu não sabia.

On peut donner un titre à chaque chapitre.

Pode-se dar um título a cada capítulo.

À la fin seulement on comprend le titre.

Só no fim é que se entende o título.

Le titre du livre devrait être en italique.

O título do livro deveria estar em itálico.

Parle de balises de titre de test AV,

fala sobre testes A/B, title tags,

Dans votre balise de titre et méta description.

na sua title tag e na meta description.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

- Não conseguia lembrar o nome daquela música.
- Não consegui lembrar o nome daquela música.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome da música.

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

L'argent du titre a été expliqué dans ce film

o dinheiro do título foi explicado neste filme

Soudain, le titre a été publié dans les journaux

De repente, a manchete foi colocada nos jornais

Garçon de 15 ans avec une pièce de titre

Menino de 15 anos com uma moeda de título

C'est le titre qui vous devriez envisager de tester

esse é o título que você deve testar

Mais aussi la copie dans votre balise de titre

mas também a copy da sua title tag

La même chose vaut avec votre balise de titre.

O mesmo acontece com sua title tag.

Le titre du poste, toujours le rendre super pertinent,

o título do post, ainda torná-lo super relevante

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome daquela música.

- Quel est le titre du film que tu aimes le plus ?
- Quel est le titre du film que vous aimez le plus ?

Qual é o nome do filme de que você mais gosta?

Le choix du titre du livre est un total hasard.

A escolha do título do livro foi totalmente casual.

Est-ce que vous devez ajuster vos étiquettes de titre.

você precisa ajustar suas title tags.

Et si vous utilisez WordPress, vous pouvez ajuster votre titre,

Se tiver usando WordPress, você pode ajustar seu título

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de la chanson.

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

Il conserve également le titre de la cathédrale la plus rapide

também mantém o título de catedral de final mais rápido

Mais dans nos recherches, il semble que cela provienne du titre

Mas em nossa pesquisa, parece que se origina do título

À titre de comparaison avec la vôtre, ma voiture est petite.

Comparado com o teu, o meu carro é pequeno.

La balise de titre est, quand vous faites une recherche Google,

Quando você faz uma busca no Google,

Vous voyez un titre, qui habituellement le bleu ou le rose,

você vê um título, que geralmente é azul ou rosado,

Redoutables chasseurs, prédateurs à l'affût et assassins venimeux se disputeront le titre.

Caçadores destemidos, predadores de emboscada, e assassinos venenosos vão competir pela coroa.

Il mentionna un livre dont je ne peux me souvenir du titre.

Ele mencionou um livro cujo título já não me lembro.

Je pense que vous avez eu le temps de lire le titre.

Penso que vocês tiveram o tempo de ler o título.

Donc, en prenant les mots-clés et le mettre dans votre titre

Então ao pegar as palavras-chave e colocar no seu título

Alors prenez votre titre, et mettez dans les adjectifs, les mots, non?

Então pegue seu título, e insira adjetivos e palavras

Et assurez-vous que ces mots-clés sont dans votre balise de titre,

e se certificar de que essas palavras-chave estão na sua title tag,

Pensez-vous que c'est le prix du titre ou de la séparation des classes?

Você acha que esse é o preço do título ou da separação de classes?

En fait, nous pouvons dire l'existence et le titre de propriété de la turcité.

de fato, podemos dizer a existência e a escritura do turco.

La balise de titre est ce que vous voyez lorsque vous effectuez une recherche Google,

A title tag é o que você vê quando faz uma pesquisa no Google,

Quelle est cette chanson ? Je l'ai déjà entendue, mais je ne peux pas m'en rappeler le titre.

Que música é esta? Eu já a ouvi, mas não consigo me lembrar do nome.

Son changement de titre fut considéré comme une mise de côté, voire une rétrogradation, et certainement pas comme une promotion.

Sua mudança para outro cargo foi considerada uma transferência no mesmo nível, possivelmente um rebaixamento, mas certamente não uma promoção.

Parmi des millions de joueurs d'échecs à travers le monde, un peu plus de 1500 détiennent actuellement le titre de grand maître.

Entre milhões de enxadristas do mundo inteiro, apenas pouco mais de 1500 possuem atualmente o título de Grande Mestre.

"Le Gambit de Dame" est le titre d'une série récente. Le personnage principal, Beth Harmon, est une petite orpheline qui devient une joueuse d'échecs exceptionnelle.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

Sergey Karjakin est devenu, à 12 ans et 7 mois, le plus jeune joueur d'échecs de l'histoire des échecs à recevoir le titre de grand maître.

Sergey Karjakin tornou-se, aos 12 anos e sete meses de idade, o enxadrista mais jovem, na história do xadrez, a conquistar o título de Grande Mestre.

Ian Nepomniachtchi (2695), le grand maître russe de 30 ans, vient de remporter le Tournoi des Candidats, s'assurant le droit de concourir cette année avec l'actuel champion, Magnus Carlsen, pour le titre de Champion du Monde d'échecs.

Ian Nepomniachtchi (2695), Gande Mestre russo de 30 anos, acaba de vencer o Torneio de Candidatos, assegurando-se o direito de disputar ainda este ano com o atual campeão, Magnus Carlsen, o título de Campeão Mundial de Xadrez.