Translation of "Plaintes" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Plaintes" in a sentence and their portuguese translations:

- Je reçois de nombreuses plaintes.
- Je recueille de nombreuses plaintes.

Estou recebendo muitas reclamações.

- J'en ai marre de vos plaintes.
- J'en ai marre de tes plaintes.

- Suas queixas estão me cansando.
- Estou ficando cansado com as suas reclamações.
- Estou me cansando das queixas do senhor.
- Estou ficando cansado das reclamações da senhora.
- Estou me cansando das queixas dos senhores.
- Estou ficando cansado das reclamações das senhoras.

Ses plaintes ne cessent jamais.

As reclamações dela nunca cessam.

J'en ai marre d'écouter ses plaintes.

Estou farto de escutar as suas queixas.

Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.

Estou cansado de ouvir suas reclamações.

J'en ai marre de vos plaintes.

Estou de saco cheio de suas reclamações.

- Je ne veux plus entendre de plaintes vous concernant.
- Je ne veux pas entendre d'autres plaintes te concernant.

- Não quero ouvir nenhuma outra queixa sobre você.
- Não quero ouvir mais nenhuma queixa a teu respeito.
- Não quero ouvir mais nenhuma reclamação sobre o senhor.
- Não quero ouvir nenhuma outra reclamação a respeito da senhora.
- Não quero ouvir mais nenhuma queixa sobre os senhores.
- Não quero ouvir nenhuma outra queixa sobre as senhoras.

Il y a eu beaucoup de plaintes à propos du comportement de Tom.

Tem havido muitas reclamações sobre a maneira como Tom se comporta.

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

- Estou cansado de ouvir suas reclamações.
- Estou cansado de ouvir as reclamações dela.

Vénus va porter ses plaintes à Jupiter sur l’éternelle persécution de la vindicative reine des dieux.

Vênus vai queixar-se a Júpiter da constante perseguição da vingativa rainha dos deuses.

Comment ai-je pu passer au travers ? Je l’ignore ; mais je n’oublierai jamais ce champ de bataille tragique, les morts, les blessés, les mares de sang, les fragments de cervelle, les plaintes, la nuit noire illuminée de fusées, et le 75 achevant nos blessés accrochés aux fils de fer qui nous séparent des lignes ennemies.

Como é que pude me safar? Não sei. Jamais, porém, esquecerei aquele trágico campo de batalha, os mortos, os feridos, as poças de sangue, os fragmentos de cérebro, os gemidos, o clarão dos foguetes na noite escura e a 75 acabando com nossos feridos presos na cerca de arame farpado que nos separava das linhas inimigas.