Translation of "Attendre" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Attendre" in a sentence and their portuguese translations:

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Ele me deixou esperando.

- Il te faut attendre.
- Il vous faut attendre.

- Você precisa esperar.
- Tu precisas esperar.
- Vocês precisam esperar.
- Vocês têm que esperar.

Je peux attendre.

Eu posso esperar.

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

Não me faça esperar!

- Peux-tu attendre une minute ?
- Pouvez-vous attendre une minute ?

Você pode esperar um minuto?

- Il m'a fait attendre longtemps.
- Il me fit longuement attendre.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Je vais vous attendre.

- Vou esperá-los.
- Vou esperá-lo.
- Vou esperá-la.
- Vou esperá-las.

Veuillez attendre votre tour.

- Espere a sua vez, por favor.
- Por favor, aguarde a sua vez.

Le dîner peut attendre.

Que o jantar espere.

Pourquoi devrais-je attendre?

Por que eu deveria esperar?

Je vais juste attendre.

Vou simplesmente esperar.

Le ciel peut attendre.

O céu pode esperar.

- Je vais vous attendre.
- Je peux t'attendre.
- Je peux vous attendre.

- Posso te esperar.
- Posso esperá-lo.
- Eu posso te esperar.

- Peux-tu attendre un peu ?
- Pouvez-vous attendre un peu ?
- Est-ce que vous pouvez attendre un peu ?

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?
- Poderíeis esperar um momento?

- Il va attendre sa sœur ici.
- Elle va attendre sa sœur ici.
- Vous allez attendre votre sœur ici.

- Ele vai esperar a sua irmã aqui.
- Ela vai esperar a sua irmã aqui.
- Esperará a sua irmã aqui.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre.

Eu não posso esperar mais tempo.

- Je ne peux plus attendre.
- Je ne peux plus attendre plus longtemps.

Eu não posso mais esperar.

- Ne me fais pas attendre longtemps.
- Ne me faites pas attendre longtemps.

Não me faça esperar muito tempo.

Il m'a fait attendre longtemps.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Veuillez attendre pendant cinq minutes.

Espera cinco minutos por favor.

Devrais-je attendre qu'elle revienne ?

Deveria esperar que ela volte?

Veuillez attendre une demi-heure.

Por favor, espere meia hora.

Tom ne voulait pas attendre.

O Tom não quis esperar.

Je ne vais pas attendre.

- Não vou esperar.
- Eu não vou esperar.

Nous devrions attendre de l'aide.

- Deveríamos esperar por ajuda.
- Deveríamos aguardar por socorro.

Désolé de t'avoir fait attendre.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Peux-tu attendre dix minutes ?

Você pode esperar dez minutos?

Elle le fit attendre longtemps.

Ela o deixou esperando por muito tempo.

J'aimerais pouvoir attendre plus longtemps.

- Eu gostaria de poder esperar mais.
- Eu queria poder esperar mais.

Je ne peux plus attendre.

Não posso esperar mais.

- Elle veut attendre jusqu'à ce qu'elle soit marié.
- Elle veut attendre jusqu'au mariage.

Ela quer esperar até casar.

- Tu ne devrais pas attendre plus longtemps.
- Vous ne devriez pas attendre plus longtemps.

Você não deveria esperar mais.

- Je ne peux pas attendre jusqu'à l'été.
- Je n'arrive pas à attendre jusqu'à l'été.

Não posso esperar até o verão.

- Vous ne voulez pas la faire attendre !
- Tu ne veux pas la faire attendre !

Você não quer deixá-la esperando.

- Elle m'a fait attendre une demi-heure.
- Elle m'a laissé attendre une demi-heure.

Ela me deixou esperando por 30 minutos.

- Je suis sûr que ceci peut attendre.
- Je suis sûre que ça peut attendre.

Tenho certeza de que isso pode esperar.

- Je vais attendre ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Je vais attendre ici qu'il revienne.

Eu vou esperar aqui até que ele volte.

Je dois attendre quelqu'un à l'aéroport.

Tenho que esperar alguém no aeroporto.

Je n'aime pas me faire attendre.

Não gosto de que me deixem esperando.

La fin du monde devra attendre.

O fim do mundo terá de esperar.

Je ne peux pas attendre indéfiniment.

- Eu não posso esperar a vida toda.
- Eu não posso esperar para sempre.

Je pensais que tu voulais attendre.

Pensei que quisesse esperar.

Veuillez attendre un peu plus longtemps.

Por favor, espere um pouco mais.

Je vais attendre ma sœur ici.

- Esperarei por minha irmã aqui.
- Vou esperar por minha irmã aqui.

- Je déteste attendre.
- J'ai horreur d'attendre.

- Odeio esperar.
- Eu odeio esperar.

Je vais attendre dans la voiture.

Vou esperar no carro.

On ne va pas attendre Tom.

Nós não vamos esperar o Tom.

Tom a promis de nous attendre.

Tom prometeu nos esperar.

Nous allons attendre dans la voiture.

Nós vamos esperar no carro.

Vous devez attendre jusqu'à l'année prochaine.

Vocês devem esperar até o ano que vem.

Je ne peux pas attendre éternellement.

Eu não posso esperar para sempre.

Ne me faites pas attendre longtemps.

Não me faça esperar por muito tempo.

- Je suis vraiment désolé de t'avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolé de vous avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolée de vous avoir fait attendre.

Sinto muito tê-lo deixado esperando.

Nous devons attendre la fin des travaux

temos que esperar o trabalho terminar

Veuillez attendre à l'extérieur de la maison.

Por favor, espere fora da casa.

- Je peux t'attendre.
- Je peux vous attendre.

- Posso te esperar.
- Posso esperá-lo.

Pouvons-nous attendre un peu plus longtemps ?

Podemos esperar mais um pouquinho?

Tom et Mary ne voulaient pas attendre.

Tom e Mary não quiseram esperar.

Il m'a fait attendre pendant une heure.

Ele me fez esperar por uma hora.

Je ne veux pas attendre aussi longtemps.

Eu não quero esperar tanto.

Il m'a laissé attendre pendant une heure.

Ele deixou-me esperando por uma hora.

Tu ne veux pas attendre aussi longtemps.

Você não vai querer esperar tanto tempo.

Je vais attendre jusqu'à 14 h 30.

Vou esperar até às 14:30.

Combien de temps allons-nous encore attendre ?

Quanto mais vamos esperar?

Je déteste qu'on me fasse attendre longtemps.

Odeio que me façam esperar por muito tempo.

Je ne peux pas attendre plus longtemps.

- Eu não posso mais esperar.
- Eu não posso esperar mais tempo.

Attendre un ami pendant longtemps, ça m'énerve.

Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.

Ne pouvez-vous pas attendre jusqu'à demain ?

- Você não pode esperar até amanhã?
- Vocês não podem esperar até amanhã?

Tom me fait tout le temps attendre.

Tom sempre me deixa esperando.

Combien de temps vais-je devoir attendre ?

Por quanto tempo terei de esperar?

Il m'a fait attendre plus d'une heure.

Ele me fez esperar mais de uma hora.

Elle me laissa attendre plus d'une heure.

Ela me fez esperar mais de uma hora.

J'ai dû attendre que Tom se lève.

- Eu tive de esperar o Tom acordar.
- Tive de esperar o Tom acordar.

Elle m'a fait attendre une demi-heure.

- Ela me deixou esperando por 30 minutos.
- Ela me deu um chá de cadeira de meia hora.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Peut-être devrions-nous attendre que Tom arrive ici.
- Peut-être qu'on devrait attendre que Tom arrive ici.

Talvez devêssemos esperar até o Tom chegar aqui.

- Devrais-je t'attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre ici ?
- Devrais-je vous attendre là ?
- Devrais-je t'attendre là ?

Devo esperar por você aqui?

- Es-tu sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

Tem certeza de que não quer esperar até amanhã?

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.

Elle doit attendre le couvert de la nuit.

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

Tout vient à point à qui sait attendre.

- Tudo chega àqueles que esperam.
- Quem espera sempre alcança.

On ne peut pas tout attendre des écoles.

Não se pode esperar tudo das escolas.

10 ans est une longue période à attendre.

Dez anos é um tempo bem longo para se esperar.

On me fit attendre presque une demi-heure.

Me fizeram esperar quase meia hora.

Pouvez-vous attendre quelques minutes s'il vous plaît ?

Você poderia esperar alguns minutos, por favor?

C'est moi qui ai dit qu'on devrait attendre.

Fui eu quem disse que deveríamos esperar.

Tout ce que nous pouvons faire, c'est attendre.

- Tudo o que podemos fazer é esperar.
- Tudo o que nós podemos fazer é esperar.