Translation of "N'étais" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "N'étais" in a sentence and their portuguese translations:

- Je n'étais pas assoupi.
- Je n'étais pas assoupie.

Eu não estava com sono.

- Je n'étais pas ivre.
- Je n'étais pas saoul.

- Eu não estava bêbado.
- Não estava bêbado.

- Je n'étais pas occupé.
- Je n'étais pas occupée.

Eu não estava ocupado.

- Je n'étais pas puni.
- Je n'étais pas punie.

Eu não tive punição.

- Je n'étais pas amoureux.
- Je n'étais pas amoureuse.

Não estava apaixonada.

Je n'étais pas déçu.

Não fiquei decepcionado.

Je n'étais pas prêt.

- Eu não estava preparado.
- Eu não estava pronto.

Je n'étais pas sérieux.

Eu não estava falando sério.

Je n'étais pas pressé.

Eu não estava com pressa.

Je n'étais pas seul.

Eu não estava sozinho.

Je n'étais pas là.

Eu não estava aí.

Je n'étais pas jaloux.

Eu não estava ciumento.

Je n'étais pas ivre.

Eu não estava bêbada.

Je n'étais pas occupé hier.

- Não estava ocupado ontem.
- Eu não estava ocupado ontem.

Je n'étais pas très occupé.

Eu não estava muito ocupado.

- Tu n'étais pas obligé de dire oui.
- Tu n'étais pas obligée de dire oui.

- Você não era obrigado a concordar.
- Tu não tinhas a obrigação de assentir.
- Vós não éreis forçados a aquiescer.
- Vocês não tinham de aceitar.
- O senhor não era forçado a consentir.
- A senhora não tinha a obrigação de dizer sim.
- Os senhores não tinham de aprovar.
- As senhoras não eram forçadas a anuir.

Je n'étais pas une bonne mère.

Eu não fui uma boa mãe.

Je n'étais pas en train d'écouter.

Eu não estava escutando.

Je n'étais pas prêt pour ça.

- Eu não estava pronto para isto.
- Eu não estava pronta para isto.

- Je n'étais pas de service à ce moment.
- Je n'étais pas en service à ce moment.

Eu estava de folga no momento.

- Fais juste comme si je n'étais pas là !
- Faites juste comme si je n'étais pas là !

Só finja que eu não estou aqui.

Je n'étais pas en train de boire.

- Eu não estava bebendo.
- Eu não estive bebendo.

Je n'étais pas en train de danser !

Eu não estava dançando.

Je n'étais pas en train de plaisanter.

Eu não estava brincando.

Je n'étais pas en train de dormir.

Eu não estava dormindo.

Je n'étais pas présent à la réunion.

Eu não estava presente à reunião.

- Je lui ai dit que je n'étais pas occupé.
- Je lui ai dit que je n'étais pas occupée.

Eu disse a ela que não estava ocupado.

Je n'étais pas fatigué le moins du monde.

Não fiquei nem um pouco cansado.

Pourquoi n'étais-je pas au courant de cela ?

Por que eu não estava ciente disso?

J'ai pris conscience que je n'étais pas prêt.

Apercebi-me que não estava pronto.

Je pense que je n'étais pas assez clair.

Acho que não fui claro o suficiente.

Je n'étais pas à Boston la semaine dernière.

Eu não estava em Boston na última semana.

- Je me souviens de quand tu n'étais qu'une petite fille.
- Je me rappelle quand tu n'étais qu'une petite fille.

Eu consigo me lembrar de quando você era só uma menininha.

- Je n'étais pas conscient que vous vous sentiez si mal.
- Je n'étais pas conscient que tu te sentais si mal.

Eu não sabia que você estava se sentindo tão mal.

Je ne sais pas car je n'étais pas là.

- Eu não sei porque eu não estava lá.
- Não sei porque eu não estava lá.
- Eu não sei porque não estava lá.

Je n'étais pas sûr que je pouvais te croire.

- Eu não tinha certeza se poderia confiar em você.
- Eu não tinha certeza se eu podia confiar em você.

- Je ne savais pas.
- Je n'étais pas au courant.

Eu não sabia.

- Je n'étais pas jaloux.
- Je n'ai pas été jaloux.

Eu não estava ciumento.

- N'étiez-vous donc pas jaloux ?
- N'étais-tu donc pas jaloux ?

Você então não ficou com ciúmes?

À ce moment-là, je n'étais pas en train d'étudier.

Nesse momento, não estava estudando.

Le monde serait bien triste si tu n'étais pas là.

O mundo seria bem triste se você não estivesse mais por lá.

Tu n'étais pas facile à trouver. Tu t'en es bien sortie.

És difícil de encontrar, não és? Saíste-te bem.

Et je n'étais pas trop sûre d'être encore reliée au tronc.

E não tinha certeza se ainda estava conectada ao tronco.

Moi aussi je mangerais quelque chose si je n'étais pas malade.

Eu também comeria algo se não estivesse doente.

Je n'étais pas en train de cuire quoi que ce soit.

Eu não estava cozinhando nada.

- Je n'ai pas été assez rapide.
- Je n'étais pas assez rapide.

Não fui rápido o bastante.

- Je n'en étais pas sûr.
- Je n'étais pas sûre de cela.

Eu não tinha certeza disso.

As-tu oublié que je n'étais pas là quand cela s'est passé ?

Você esqueceu que eu não estava lá quando aquilo aconteceu?

- Je n'étais pas chez moi.
- Je ne me trouvais pas à mon domicile.

Eu não estava em casa.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'est pas arrivé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas passé.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit.
- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça n'a pas eu lieu.

Só porque você não sabia a respeito não significa que não aconteceu.

Tu n'étais pas là à quatre heures. C'est pourquoi ils sont partis sans toi.

Você não veio às quatro. Por isso foram sem você.

Je n'étais pas à la maison quand le bébé a fait ses premiers pas.

Eu não estava em casa quando o bébé deu os seus primeiros passos.

- Disons juste que je n'étais pas surpris.
- Disons simplement que je n'ai pas été surprise.

Digamos que não me apanhou de surpresa.

On s'inquiète pour sa famille, son enfant. Je n'étais pas du genre à trop m'attacher aux animaux.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

- Je n'avais pas le cœur à cuisiner.
- Je n'étais pas d'humeur à cuisiner.
- Je n'avais pas envie de cuisiner.

Eu não estava a fim de cozinhar.

- Il semblait que tu n'étais pas intéressé.
- Il semblait que tu n'étais pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressé.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressés.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressées.

Parecia que você não estava interessado.

- Tu n'étais même pas là.
- Vous n'étiez même pas là.
- Vous n'y étiez même pas.
- Tu n'y étais même pas.

- Você nem sequer estava lá.
- Vocês nem sequer estavam lá.

- J'ai remarqué que tu n'étais pas à la maison hier soir.
- J'ai remarqué que vous n'étiez pas chez vous hier soir.

Eu notei que você não estava em casa noite passada.

- Cela fait 10 ans que je n'étais pas venu dans ce village.
- Dix ans sont passés depuis que je suis venu dans cette ville.

Passaram-se dez anos desde que vim a esta cidade.

- Je n'ai pas été invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'étais pas invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je ne fus pas invité à la cérémonie d'ouverture.
- Je ne fus pas invitée à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'étais pas invitée à la cérémonie d'ouverture.
- Je n'ai pas été invitée à la cérémonie d'ouverture.

- Eu não fui convidado para a cerimônia de abertura.
- Não fui convidado para a cerimônia de abertura.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que c'est un mensonge.
- Juste parce que tu l'ignorais ne veut pas dire que c'est un mensonge.
- Simplement parce que tu n'en savais rien ne veut pas dire que c'est un mensonge.

O fato de você não saber não significa que é uma mentira.