Translation of "Masse " in Portuguese

0.059 sec.

Examples of using "Masse " in a sentence and their portuguese translations:

En masse et vraiment bien.

em escala e me sair muito bem.

La terre est entourée de masse glaciaire

a terra é cercada por massa de geleiras

Cette masse d'eau n'est pas disponible dans les mers

esse corpo de água não está disponível nos mares

Son ventre est une masse d'ivoire, couverte de saphirs.

- Seu ventre é um bloco de marfim cravejado com safiras.
- Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.

Elle bourre ses abajoues jusqu'à 10 % de sa masse corporelle.

Enche as bolsas bucais com erva equivalente a 10 % do seu peso.

Le ciel s'emplissait de la masse de ses nuages noirs.

No céu amontoa-se uma massa de nuvens negras.

La production en masse baisse le prix de certains produits.

A produção em massa reduz o custo de certos produtos.

Seules d'énormes vagues émergent car la masse d'eau ne suffit pas

apenas ondas enormes emergem porque o corpo de água não é suficiente

Donc tu as besoin d'une telle masse d'eau qu'elle avalera la ville

então você precisa de uma massa de água que engula a cidade

La hauteur de la masse glaciaire en Antarctique est de 79 mètres

A altura da massa da geleira na Antártica é de 79 metros

Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC.

A aplicação permite que você calcule rapidamente o índice de massa corporal - IMC.

Le tsunami, en revanche, se déroule en masse et se retire beaucoup plus tard

o tsunami, por outro lado, prossegue em massa e se retira muito mais tarde

Si nous montons sur la masse glaciaire et continuons, nous pouvons tomber de la terre

se subirmos na massa da geleira e continuarmos, podemos cair da terra

Individuellement, les gens sont parfaitement non prévisibles. Mais en masse, ils le sont plus que parfaitement.

Individualmente, as pessoas são absolutamente imprevisíveis. Numa multidão, porém, elas são mais que absolutamente.

D'accord, il y a donc eu une décapitation en masse comme décrit dans la saga, et en plus plusieurs

Ok, então houve uma decapitação em massa, conforme descrito na saga e, além disso, vários

" Surtout depuis le jour qu'élevée en ces lieux, / cette masse de bois eut étonné vos yeux, / tout le ciel retentit des éclats de la foudre. "

'Quando esse monte de ajuntadas vigas / de bordo já se erguia, aconteceu / impressionante trovoada em todo o céu.'

Tout à coup on le pousse ; et cette masse horrible, / déployant à grand bruit sa ruine terrible, / s'écroule, tombe, écrase en se précipitant / des bataillons entiers, remplacés à l'instant.

Conseguindo descravá-la / dos fortes alicerces, a empurramos: / ela desliza, cai, se despedaça / com tremendo fragor, em largo raio / atingindo as colunas inimigas.

Recelant dans son sein l'appareil des batailles, / la masse énorme avance et franchit nos murailles ; / un chœur nombreux d'enfants en chantant le conduit, / et se plaît à toucher les cables qu'elle suit.

Um pedaço dos muros vem abaixo, / escancarando-se as defesas da cidade. / Todos vão ajudar: sob a bisarma / colocam rolos, sobre os quais ela deslize; / fortes cabos de cânhamo lhe passam / em torno do pescoço. E a máquina fatal, / prenhe de armas hostis, transpõe nossas muralhas, / cercada de meninos e meninas / a cantar hinos religiosos e felizes / de poderem tocar naquelas cordas.

" Sa masse vous surprend ; mais ils ont craint, dit-on, / si dans les murs de Troie on pouvait l'introduire, / que son appui sacré ne sauvât votre empire, / de Pallas à vos murs ne rendît la faveur. "

"Calcas, porém, recomendou se erguesse / essa imensa estrutura de carvalho / o mais alto possível: desse modo, / não passaria pelas portas da muralha / para vos proteger, qual o fazia, / de vossa devoção, a imagem de Minerva."

Au pied de cette tour ils pressaient leurs assauts. / Aux endroits mal unis, où sa tremblante masse / de nos communs efforts favorisait l'audace, / par des leviers de fer attaquant ce grand corps, / on l'ébranle alentour avec de longs efforts.

Solapamos-lhe / a base em toda a volta, introduzindo / alavancas de ferro nas junturas / (onde folgas havia) do soalho / com as paredes.

" À ces mots, saisissant sa javeline immense, / de son bras vigoureux avec force il la lance : / le trait part, sifle, vole, et s'arrête en tremblant ; / la masse est ébranlée, et, dans son vaste flanc, / de ses concavités les profondeurs gémirent. "

"Tendo falado assim, com toda a força / arroja enorme lança contra o flanco / bojudo do artefato gigantesco. / Lá encravada, ela ficou vibrando / e as cavernas equinas, abaladas, / um surdo e cavo som repercutiram."

- Veuillez me notifier par e-mail à propos de quelconques bugs ou de fonctions manquantes que vous voudriez inclure dans les versions futures du calculateur d'IMC.
- Veuillez me notifier par courriel tout bogue détecté ou fonctions manquantes que vous voulez voir incluses dans les futures versions du calculateur d'indice de masse corporelle.

Por favor, notifique-me por e-mail quaisquer falhas encontradas ou funções ausentes que você quer que sejam incluídas em versões futuras da calculadora do IMC.